Илья Карпенко
Какие слова и выражения на русском прежде всего заучивает иностранец? «Здравствуйте!» «Спасибо!» «Хорошо…»
А ещё? Я думаю, те иноземцы, которые познакомились и пообщались с нашими соотечественниками, в этот мини-арсенал обязательно включили наше традиционное «За здоровье!» Тост, который был незаслуженно вычеркнут из мирового общения винных профессионалов на целых 30 лет. Но справедливость наконец-то восторжествовала!
РУССКИЙ ВОССТАНОВИЛ СВОЁ «ВИННОЕ ПРАВО»
Международная организация по виноградарству и виноделию включила русский язык в перечень своих официальных языков (наряду с английским, испанским, итальянским, французским и немецким). Дмитрий Патрушев – министр сельского хозяйства РФ – по этому поводу сказал следующее:
— Принятое решение свидетельствует о возрастающей роли России среди ключевых винодельческих регионов. Оно будет способствовать продвижению российского вина за рубежом, закреплению статуса нашей страны в качестве одного из основных участников мирового рынка и дальнейшему развитию международного сотрудничества в области виноградарства и виноделия.
Ура, товарищи!!!
Однако нужно сказать, что OIV не просто приняла русский в свою не всегда трезвую компанию, а вернула нашему языку его законное место, которое он утратил после 1991 года. Президент российского Союза виноградарей и виноделов Леонид Попович по этому поводу заявил:
— С моей точки зрения, восторжествовала историческая справедливость: русский язык, который 30 лет назад был одним из основных языков OIV, вернулся и теперь стал её шестым официальным языком!
Ну а в самой OIV по этому поводу считают так:
«По запросу Российской Федерации русский язык, который является одним из официальных языков Организации Объединенных Наций, стал шестым официальным языком OIV, что, по мнению российских виноградарей и виноделов, несомненно обогатит техническую документацию и научное общение в рамках этой организации.
В рамках соглашений OIV Россия возьмет на себя финансовую ответственность за включение этого нового языка в соответствии с трехлетним проектом, который должен гарантировать быструю доступность перевода на русский язык рекомендаций и основных текстов OIV».
СПРАВКА
- Международная организация по виноградарству и виноделию (Organisation Internationale de la vigne et du vin; OIV) — авторитетная межправительственная организация, которая занимается вопросами научного и технического характера в области выращивания винограда, производства вина, напитков на его основе и других продуктов. На настоящий момент в неё входят 48 стран.
МОЛДАВАНЕ ТОЖЕ РАДЫ
Страны – члены OIV в конце ноября минувшего года на своей генеральной ассамблее (кстати, впервые в истории прошедшей в режиме онлайн) рассмотрели это предложение, представленное Россией. А в заключительной резолюции очередной, XIX генеральной ассамблеи OIV, которая состоялась в июле, сообщили:
«После нескольких месяцев переговоров русский язык был одобрен государствами – членами Организации. Это будет шестой официальный язык OIV. Эта новая мера позволит русскоязычному сообществу лучше понимать и применять международные стандарты и практики, одобренные OIV для улучшения условий производства и сбыта винодельческой продукции».
Кроме того, в июле это высокое собрание избрало на трехлетний срок нового главу организации. Им стал Луиджи Мойо (Luigi Moio) – профессор энологии (науки о виноделии) Неаполитанского университета и директор Института виноградарства и виноделия того же университета. Также было предложено новое место «дислокации» штаб-квартиры OIV – город Дижон во французской Бургундии, который отвоевал это право у Бордо и Реймса. Однако переезд главных виноградарей и виноделов мира в Дижон из Парижа, где они размещались с момента создания OIV в 1924 году, состоится лишь после окончательного решения этого вопроса её государствами-членами в октябре 2021-го (и, видимо, снова в «дистанте»).
Кстати, радуются факту возвращения русского языка в OIV виноградари и виноделы не только в России, а и в других русскоговорящих странах – например, в Молдавии. И даже в Израиле!
ПОЧУВСТВУЙТЕ РАЗНИЦУ…
Интересно, что русский язык – один из немногих, в котором присутствует это тонкое, я бы сказал, семантико-стилистическое различие, не всегда понятное иностранцам. А именно: наличие двух близких, но таких ситуационно разных пожеланий (формул этикета):
— На здоровье!
— За здоровье!
Даже в близкородственном нам болгарском эта разница отсутствует – там в обоих случаях употребляется лишь одно выражение: Наздрáве!
Впрочем, «вынос мозга» у иностранцев происходит и по другим, гораздо более банальным поводам. Например, когда они сталкиваются с таким понятным любому русскому словосочетанием, как «сухое вино»…
И наверное, не так уж и неправ был незабвенный Виктор Степанович Черномырдин, который говаривал:
«— Вино нам нужно для здоровья. А здоровье нам нужно, чтобы пить водку!»
В общем, пейте за здоровье и на здоровье.
И главное, не болейте и будьте здоровы!
АНЕКДОТ
Москва. Кремль. Встреча на высшем уровне. Официальный приём, переговоры… Вечером – торжественный ужин, за которым Ангела Меркель и Франсуа Макрон с удовольствием запивают всевозможные яства и разносолы красным и белым вином.
Путин, дождавшись, когда допьют, с доброй ласковой улыбкой спрашивает:
— Ну как вино, хорошее?
— Ja, ja! Sehr gut!
— Oui, c'est très bien!
— Крымское…
ОДЕССКИЙ АНЕКДОТ
— Абрам Моисеевич, как поживаете?
— Вейз мир! Разве это жизнь? Вино пью старое, прошлого века; сыр кушаю с плесенью; телефон у мине без кнопок и с обгрызенным яблоком на крышке, ну а машина – так вообще без крыши!
Друзья!
Если вам нравятся мои статьи и те беседы с коллегами, которые я размещаю в этом моём блоге на страничке Дзена, ставьте значок «нравится».
Пишите умные, добрые или критические слова в комментариях; подписывайтесь на мой блог!
Не скрою, мне это приятно. Причём даже тогда, когда вы пишете не очень приятное. Просто это значит, что вам не безразлично то,
ЧТО, О ЧЁМ и КАК я пишу.
Спасибо вам!
Я, ваш Илья