Ведь сегодня будем говорить именно о них. Надеюсь,вы не голодны!
Встречайте новенькую крутую фразу «Use your noodle»
По традиции разбираем по словам «Use»-использовать, «your»-твой,твоя,твои, «noodle»-лапша.
Ну что есть варианты перевода?
Вариант «Используй свою лапшу» НЕ принимаю! :-)
Идиомы,как мы помним,не переводятся дословно)))
Перевод этого выражения подобен нашему русскому сленгу «шевели мозгами».
- Пример:
This time I won’t help you with the task. You’ll have to use your noodle.
В этот раз я не собираюсь тебе помогать.Тебе придётся пошевелить мозгами.
В английском,что примечательно, слово «noodle» ещё переводится сленговый словом «олух, дурень».
Поэтому, если вдруг в речи вы услышите слово «noodle», не стоит сразу думать про вкусную лапшичку, ведь это слово может иметь совсееем другое значение!
P.S. кстати,на фото не noodles, а торт! Хотели бы попробовать такой тортик? :-)
-----------------------------------------------------------------------------------------------
Сохраняйте себе фразу, ставьте лайк и подписывайтесь!
В инстаграм и вк еще больше интересного английского (ссылки выше)