В современном мире уследить за всеми трендами невозможно, меню ресторанов и кафе обновляется в неделю раз или чаще. За всем, конечно, не уследить!
Зашла тут на сайт ресторана, заказать еды и напитков домой. Вот уж воистину умеют отбить аппетит.
Правильно, зачем обособлять причастный оборот?
Или зачем коверкать пробелами название города?
Почему бы не загуглить, как пишутся причастия с зависимыми словами, с одной или двумя -н-? Кстати, обособить запятой конец причастного оборота тоже не помешало бы: не коптят же они лосося с яйцами.
И бог с ним, с «коул-слоу» , с «панакотами» , «тар-тарами» и «блючизами»: главное, договоритесь один раз и пишите все слова одинаково. А то в одном меню встречаются по три разных написания.
Сколько я встречала «куринных» филе, «свинных» отбивных, даже «вяленных» томатов и, наоборот, «запеченых» овощей и очаровательной еды «на вынос».
Что уж говорить о пафосном, но безграмотном переводе на другие языки.
Дорогие рестораторы!
Делайте то, что умеете, а для того, что делаете плохо, позовите специалиста и не позорьтесь!
Shame on you!
Разгорается и полыхает с каждым разом все сильнее! Вот почему предпочитаю обедать дома.