Найти в Дзене
Италия и Я

Вкусный кактус. Или о важности правильного произношения

🔹 Кажется, я «подсела» на кактус... твердая жизненная позиция: «я это не ем, в нем тьма косточек, какая мерзость!», естественным и логическим образом переросла во вкусовое пристрастие... и я «подсела», как говорят в народе... на кактус. В том самом смысле что мне нравится его есть. Кактус, ага. И хотя, поглощая растение с превеликим удовольствием, на дикобраза я не стала похожа, но всё равно я вся в колючках, потому что эта пакостная вкуснотища пусть и продается с подписью «Фики д’индия. Без колючек» НЕ ВЕРЬТЕ! Это враньё и мерзкое коварство! В лакомстве полно мелких тончайших невидимых глазу колючичек и если вам, к вашему несчастью, довелось взять его в руки, то светлые почти прозрачные паутиночки вонзятся вам в пальцы, и вы никогда, ни за что, ни с какой на свете линзой их не отыщите. Зато они будут мешать вам жить, то и дело въедаясь в нервные окончания и заставляя чертыхаться и клясться: «никогда больше!»

🔹 Но меня это не остановило. И даже не остановило огромное количество мелких косточек в сочной сладкой мякоти и невозможность эти косточки удалить или хотя бы выплюнуть. Победила «постсовковая» неспособность выбрасывать продукты питания. Лучше съесть через силу чем выбросить. Будучи хорошо осведомленной о коварстве растения, я никогда в жизни не купила бы его по собственной воле. Но гостинец из далекой солнечной Калабрии подкрался незаметно 😊 и был таким приятным и радостным в своей неожиданности, что я, в конечном итоге, даже научилась чистить сладкие плоды не хуже местных аборигенов, ловко орудуя вилкой и ножом, не касаясь кожуры пальцами.

🔹 Гугл охотно предложил пытливому уму целый ряд синонимов для перевода на русский язык названия моей новой любимицы: опунция индийская, опунция инжирная, колючая груша... и... о ужас! - даже индейская фига... не советую произносить слово "фига" в присутствии итальянца, вас сочтут вульгарным и невоспитанным, а слово в итальянской интерпретации несет в себе значение - женский половой орган. В размышлениях о тонкостях перевода, о значении в моей жизни и о правдивости интернациональной поговорки «mai dire mai» - «никогда не говори никогда», я всю неделю наслаждалась сладкой кактусовой мякотью. Поосторожней надо быть впредь с категоричными заявлениями. А то мало ли ещё какие коварные фрукты с нескромными названиями созревают под развратным итальянским солнцем 😆...

-2
-3
-4

Еда
6,93 млн интересуются