Найти в Дзене
English 5 minutes

To cook the books

Оглавление
Pancakes - блинчики
Pancakes - блинчики

To cook the books

Записывать неправильную информацию в документах компании

The shipping company went bankrupt because some of the managers had been cooking the books.Судоходная компания обанкротилась из-за того, что некоторые менеджеры составляли ложные документы.

To go from the frying pan into the fire / to jump out of the frying pan into the fire

«Из огня да в полымя» — из плохой ситуации попасть в еще худшую.

I changed the working place because I had problems with the boss, but I jumped out of the frying pan into the fire when started to work at a new company. – Я сменил место работы из-за проблем с начальством, но я попал еще в более худшую ситуацию в новой компании.

Too many cooks spoil the broth

«Слишком много поваров испортят бульон» — в русском языке мы говорим «у семи нянек дитя без глазу» — когда одним делом занимаются несколько человек — не избежать проблем.

I’ll do this work alone. Don’t you know that too many cooks spoiling the broth? – Я сделаю эту работу самостоятельно. Разве вы не знаете, что когда одним делом занимаются несколько человек, возникают проблемы?

To cook something up

Придумать историю, хитрый план или оправдание

I think she has cooked up that excuse. I don’t believe her. – Думаю, она придумала себе оправдание. Я ей не верю.

To grill someone

Допрашивать, задавать вопросы без остановки

I’m so tired! ‘The reporters grilled me for five hours! – Я так устал! Репортеры пять часов задавали мне вопросы.

To boil over

«Вскипеть» — ситуация, когда кто-либо теряет контроль над злостью и начинает спорить или лезть в драку

If that man didn’t stop to insult you I would have boiled overЕли бы этот человек не перестал оскорблять тебя, я бы не сдержался.

-2

To simmer down

Успокаиваться

You’d better simmer down. Anger won’t help you. – Тебе лучше успокоиться. Злость тебе не поможет.

To simmer with rage/anger

Испытывать негативные чувства, такие, как злость и гнев.

I simmer with rage when remember how they treated you. – Злость наполняет меня, когда я вспоминаю, как они обращались с тобой.

To be in a stew

Волноваться, «сидеть на иголках»

I was in a stew unless I received the news from you. – Я был весь как на иголках, пока не получил от тебя новостей.

Half-baked ideas

Недоработанные, непродуманные идеи

Your ideas seem to be half-baked. Come when you think everything over well. – Ваши идеи кажутся недоработанными. Приходите, когда все обдумаете.

Вам может быть интересно:

Слово недели "Egghead"
5 английских слов
Синонимы слова "да"
Синонимы слова "нет"

Еда
6,93 млн интересуются