Найти в Дзене
Мнение

Макароны против пасты

Часто с изумлением встречаю в Интернете гневные комментарии про то, что то, что всегда в СССР называли макаронами, теперь принято называть новомодным итальянским словом "паста". Пожалуй, уже отвечу, уже наболело от таки комментариев.

Так вот, я вырос в Советском Союзе, и никогда (разве что в шутливом тоне) пасту в СССР не называли макаронами. Пасту раньше в СССР, равно как и сейчас, называли "макаронными изделиям". Так что не надо рассказывать сказки. Может, у таких комментаторов память подводит, но люди в СССР не были такими дремучими, чтобы все макаронные изделия называть макаронами.

Потому что помимо макарон людям в СССР (представьте себе!) были знакомы и спагетти, и рожки, и улитки, и лапша, и вермишель, и никому в голову не приходило называть это всё макаронами, потому что макароны нам были тоже хорошо знакомы, и никто в здравом уме макароны с вермишелью не путал.

Объясню ещё раз, тем, кто так и не понял: макароны--это разновидность макаронных изделий. Такие трубочки из теста. И ничто иное.

Поэтому называть пасту макаронами--это всё равно, что называть всю молочную продукцию сыром. А что, сыр--это молочка же! Так давайте всю молочку называть сыром.

И лично мне удобнее говорить короткое слово "паста", чем длинное словосочетание "макаронные изделия". Но если очень хочется, называйте "макаронными изделиями", но для меня это какое-то очень странное проявление патриотизма: заменять одно итальянское слово другим. Или вы всерьёз думаете, что макароны--это исконно русское слово?

Еда
6,93 млн интересуются