🧁 Какие-то неправильные кексы
Вы наверняка слышали про обилие названий для простой (ну и рождественской) немецкой печеньки. Зависит её имя от того, где она появилась на свет, провела свои недолгие дни на полке и была подана на стол к чаю.
В школьном учебнике печенье называлось die Kekse, и в паре с die Marmelade вызывало недоумение группы. Почему австрийский вариант – до сих пор не понимаю.
Из любопытного:
🌲 Швейцарские обозначения печенья Guetzli, Gutzi и Güetsi происходят от слова gut, т.е. печенька = хорошо (запоминайте и кушайте регулярно)
🏠 В баварской Loible знатоки признáют слово der Laib (булка, которая хлеба)
🍪 Юго-западные Brötle и Bretle – вы угадали – имеют в своём морфемном (но не фактическом) составе хлеб. Почему они не путают их с хлебушками и булочками (das Brötchen)? Потому что булочка у них das Weckle.
🍪 Но слово das Plätzchen, разумеется, самое частотное, поэтому, если вас не волнуют региональные изыски, запомните его 😊
💡 А как называются печеньки в вашем регионе Германии?
#wosagtmanwie