Каждый день невероятное количество людей начинают свой день с чашечки бодрящего напитка. Одни это делают дома, другие - в кафе, третьи - в офисе. Сегодня расскажу об ошибках, которые чаще всего делают любители кофе и десертов.
Ошибки, конечно, не в их выборе тех или иных блюда, а орфоэпические. Они возникают при неправильном произношении слов или неверной постановке ударения.
Оставляйте в комментариях с какими орфоэпическими ошибками сталкиваетесь вы. Благодаря вашей активности - я нахожу идеи для следующих статей.
Эспрессо
Одна из самых грубых и при этом распространенных ошибок - это называть кофе - эКспрессо. Несмотря на то, что такой напиток действительно готовится быстро, к экспрессу он не имеет никакого отношения. Правильно говорить эспрессо.
Это название классического кофе пришло к нам из Италии - espresso, куда попало из латыни - exprimo - «выжимать». В нашем языке слово произносится так же как и там, откуда оно пришло - «эспрессо».
Латте
Чтобы разобраться, как правильно произносить название этого кофейного напитка, нужно найти источник его происхождения. Латте родом из Италии - latte, слово означает молоко, ударение в этом слове на первом слоге. В нашем языке ударение сохраняется - лАтте, а не латтЕ.
И еще один маленький нюанс, при написании кофе латте, кофе эспрессо кавычки и дефис не нужны.
Глясе
В этом слове делают ошибки и при написании и при постановке ударения. Даже в меню можно встретить написание с двумя “с” - гляссе, но это, конечно, неправильно.
Глясе - это кофе с шариком мороженого. Слово пришло из французского языка - «glase» - «замороженный». Ни о каких двойных С в этом слове речи и нет. Ударение, как и в других заимствованных словах из французского языка, будет на последнем слоге - глясЕ.
Мой кофе или моё кофе
Этот вопрос вызывает не меньше споров, чем поиск ответа на вечный вопрос о курице и яйце. Многие десятилетия он занимает умы лингвистов, филологов и других специалистов.
Кофе появился на Руси во время царствования Алексея Михайловича и быстро стал частью нашего языка и культуры. Первоначально у этого напитка было другое название – «кофей» (в некоторых источниках «кофий»). Тогда за словом и закрепился мужской род.
Кстати, в произведениях классиков уже современное слово «кофе» можно увидеть и в мужском и в среднем роде. Мужской род за этим словом признавали Пушкин, Достоевский и Гоголь, а другие классики были менее категоричны.
Например у Булгакова «Записки покойника (Театральный роман)» можно увидеть:
«Кофе в чашке стояло на письменном столе».
Согласно литературной норме русского языка, за словом “кофе” закреплён мужской род.
Восемь лет назад, в 2016 году Минобразования РФ официально закрепило за словом “кофе” средний род, правда, как разговорный. Нормой, был и остаётся мужской род.
Три кусочка сахара или три кусочка сахару
Оказывается можно говорить и так, и так. Даже в словаре ударений Зарвы разрешено говорить «сахару». Такая форма допустима, если речь идёт не обо всём сахаре сразу, а об определенном количестве.
Поэтому мы можем говорить щепотка / ложка / пакетик сахарУ или сахарА, а если мы говорим о характеристике или о производителях, то окончание будет только ”А”: нет белого сахара, несколько производителей сахара.
Макарон и/или макарун
Здесь не надо выбирать произношение, они оба верные, так как это два совершенно разных десерта.
- МакарОн – этот десерт пришёл из Франции - французское пирожное, которое состоит из двух половинок миндального безе, соедененные кремом.
- МакарУн – американское миндальное печенье, в составе которого может быть разная начинка.
Чем объясняется схожие названия? Оба названия происходят от итальянского глагола - Ammaccare - смять. Так что оба варианта правильные, правильное произношение нужно, чтобы не ошибиться в выборе десерта.
Этих слов в словаре нет, но по информации с сайта Грамота, слова макарон и макарун склоняются. Но у пирожных нет множественного числа, а у печенья - есть.
Кофе (на)вынос / (на)бегу
Иногда мы так торопимся, что берем кофе (на)вынос. Так вот я не раз встречала надпись “кофе на вынос”, думаю, что вы тоже видели такое.
Более того, за последний месяц в яндексе “еду на вынос” искали более 4000 раз, а “еду навынос” всего 247. Думаете, людям нравится ставить лишний пробел? Нет, просто в 20 раз больше людей считает, что такой вариант правильный.
Почему возникла такая путаница?
Дело в том, что бывают случаи, когда «на вынос» пишется раздельно. Например: «разрешение на вынос вещей из офиса».
А вот с наречием “на бегу” все не так просто. Хоть это и наречие, но есть правило, согласно которому наречия движения с предлогом "НА" пишутся раздельно. Например: на бегу, на ходу, на лету.
Правильное написание можно запомнить с помощью фразы:
Кофе, которое берём навынос, мы пьём на бегу.