О том, что «колбаса» вообще как-то переводится, многие не задумываются. «Перевод» — понятие, конечно, преувеличенное. Потому что «колбаса» — это русское слово, которое сформировалось на базе других, иностранных слов. Или нет... История там тёмная.
Я продолжаю рассказывать вам об истории названий блюд и продуктов. Сегодня познакомимся с прошлым «пирога», «гоголя-моголя», «паштета» и «колбасы». А в комментариях обязательно напишите, о происхождении каких слов вы хотели бы узнать в следующих выпусках.
1. Пирог
Пирог — это блюдо и праздничное, и повседневное. Тем удивительнее, что происходит «пирог» от слова «пир», которым называют торжество с роскошным и обильным угощением. Кстати, «пир» восходит к глаголу «пить», поскольку торжество всегда сопровождалось хмельными возлияниями.
Выходит, что пирог первоначально — праздничный хлеб, хлеб для праздничного застолья. Словообразование здесь такое же, как в слове «творОГ»: к основе прибавили суффикс -огъ. Только «творог» происходит от глагола «творить», «утворять» в значении «растворять, месить». Более подробно останавливаться на «твороге» пока не буду.
2. Гоголь-моголь
Кушанье из сырых яичных желтков, взбитых с сахаром, имеет необычное название. Кажется, что оно русское, но это не так. Оно, скорее, обрусело. От кого мы его позаимствовали, разобраться непросто: похожие слова для обозначения напитка есть во многих языках.
Чаще всего предполагают, что «гоголь-моголь» — это интерпретация польского kogel-mogel с тем же значением, а в польский слово попало из немецкого, в котором Kuddelmuddel — «мешанина». М. Фасмер добавляет, что источником слова мог быть английский язык со своим hugger-mugger. Первая часть на русском превратилась в «гоголь» под влиянием слова, обозначающего птицу.
3. Паштет
В «паштете» меня изумил факт, что раньше этим словом называли пирог с мясной начинкой. Казалось бы, какая связь между пастой из мясных или рыбных продуктов и пирогом? Однако «паштет» — гость из немецкого языка, в котором, согласно словарю Г. А. Крылова, Pastete восходит к латинскому существительному pastata — «тесто». По мнению М. Фасмера, pastata также — «кушанье из мяса, завёрнутое в тесто». Вот оно что...
4. Колбаса
И вот мы доехали до «колбасы», которая, собственно, на эту статью меня и вдохновила. А началось всё с комментария моего читателя (некоторые слова заменены на намёки):
«А "колбаса" как произошло? Есть теория, что слово происходит из средней Азии. Там "басы" - это обозначение знати, вельможи, хозяина. Вот этот хозяин даст бедняку-работнику кишки-потроха-отходы от разделки барана, в общем, ничего хорошего, полное (слово на букву Г). Получив этот (синоним слова на Г) от "басы" бедняк и варил в той же кишке его».
История, конечно, интересная, но больно на народную этимологию смахивает. Я вам расскажу, что по поводу «колбасы» думают этимологические словари. А приводят они три версии. Первая считает «колбасу» исконно русским словом и связывает её с «колобком»: отрез мясного изделия имеет же круглую форму! Но эту версию большинство исследователей считает сомнительной.
Согласно второй, «колбаса» может восходить к древнееврейскому kolbasar — «живое существо, мясо». Но и этот вариант М. Фасмер называет маловероятным. А вот третья версия кажется самой правдоподобной. «Колбаса» — это заимствование из тюркских языков, где kulbasti — «жареное мясо, жареные котлеты» — образовано сращением словосочетания kul basti. Со временем из «кюльбасты» и возникла наша родная «колбаса»
Поставьте лайк, если было интересно! Напоминаю, что у меня есть книга об истории русских слов и выражений! Найти её можно в книжных магазинах, на OZON или Wildberries.