Найти тему
Ай_ва

Такие «иностранные» русские слова

Оглавление

Мне не раз писали в комментариях, что в рецептах разных приготовленных блюд встречаются «иностранные» слова. Так было с мильфеем, шукрутом, шавлей, нохатом и штруделем. Не меньше «иностранных» слов находили в тестах.

Применительно ко мне такие слова есть и в обычном русском языке. Они скорее не иностранные, а имеющие несколько значений. Причем, приоритетными в моей речи стали их редкие варианты употребления.

Изображение от Racool_studio на Freepik
Изображение от Racool_studio на Freepik

Кишмиш

Например, никогда не называю сушеный виноград изюмом. Для меня это кишмиш. Согласно толковым словарям, так называется сорт винограда без косточек. Позже название распространилось и на сушеный виноград этого сорта.

В России изюм с косточками не видела ни разу, поэтому покупаю кишмиш – черный и белый. Кстати, продавцы сухофруктов коричневый изюм частенько называют русским кишмишом.

Урюк

В толковых словарях есть уточнение, что урюк – это не только сушеный абрикос с косточкой, но также и мелкий абрикос. А дерево в таком случае называется урючина.

За тридцать лет жизни в Ташкенте привыкла разделять урюк и абрикос. Здесь мне приходится делать паузу, прежде чем назвать абрикосом обыкновенный урюк.

Однажды на рынке спросила у приезжего продавца фруктов, сколько стоит урюк. Так меня женщина из очереди чуть не съела!

– Урюк – это сушеный абрикос, – с видом знатока заявила она. – А несушеный абрикос так и называется – абрикос. В таком возрасте пора бы уже знать разницу. Или хотя бы книжки читать!..

В ответ на ее реплику продавец набрал мне отборного урюка и сделал скидку, хотя я и не думала торговаться.

Нектарин

Честно говоря, это слово впервые прочитала на ценнике в магазине и очень удивилась. Потому что рядом лежали лысые персики – так называли эти плоды в Узбекистане.

Правильное их название – голоплодный персик – в разговорном варианте превратилось в лысый. А нектарином в том же Ташкенте он стал относительно недавно. Наверное, чуть позже, чем я прочитала это слово на ценнике.

Кстати, словосочетание «лысый персик» в определенных ситуациях является обидным прозвищем. Так дети обзывают друг друга после стрижки наголо.

Ламбада

С возмущением прочитала это слово на ценнике для инжирных персиков. Никак не могла понять, почему и откуда оно появилось. Ведь согласно словарям, такие сорта персиков называются плоскоплодными.

Перерыла кучу источников, но «ламбаду» применительно к персикам не нашла. А на следующий год на прилавках города продавалась прошлогодняя ламбада с новым, но уже понятным, названием – инжирный персик.

Рынок

Раньше это слово было для меня экономическим термином применительно к мировому рынку, рынку ценных бумах, сырьевому, фьючерсному и прочим. А место, где можно купить свежие фрукты и овощи, одежду и другие товары, называлось исключительно базаром.

Даже если это был такой громадных размеров гипермаркет без стен. С прямыми широкими проходами, аккуратными однотипными магазинчиками под одной крышей, фудкортом и бесконечными рядами зеленой продукции. Это все равно был базар. И по-русски, и по-узбекски (бозор).

У многих в ходу было (и есть) выражение «сделать базар». Например, в понедельник на работе запросто можно было услышать, как кто-то «сделал базар», а потом отдыхал. Потому что сходить (съездить) на рынок, купить продукты и необходимые товары на неделю, попутно посмотреть сыну рубашку, а дочери туфли – было сродни непрерывному труду в течение двух-трех часов. Именно это и называлось «сделать базар». И делали так чаще всего мужчины.

В России слово «рынок» вытеснило «базар» из обиходного употребления. Хотя еще мои родители называли базар базаром, и было это в порядке вещей. Сейчас слово «базар» носит скорее негативный, пренебрежительный оттенок и употребляется в разы реже, чем «рынок».

Кинза

Про разницу между ташкентской кинзОй и российской кИнзой тоже узнала лет десять назад. Обыкновенная кинзА, без которой я жить не могу и сыплю почти во все блюда, в одночасье превратилась в литературную кИнзу. Теперь приходится делать паузу, чтобы понять, с кем разговариваю и как правильно поставить ударение. В конкретной ситуации…

А в вашем лексиконе есть такие слова, с которыми возникают проблемы из-за ударения или их неоднозначности?

-2