Найти в Дзене
Хакнем Школа

«Яйца курицу не учат»: такой был ответ учительницы

Оглавление

Давайте осознавать, что детская психика очень чувствительна

Продолжаю свой рассказ о школьных годах. Следующие два, схожих друг с другом случая, произошли со мной и с моей дочкой. Они носили уже не так курьёзный, как драматический характер.

Изображение из открытых источников информации
Изображение из открытых источников информации

Когда я учился в 7-ом классе (1968 г.) мы писали изложение. Не знаю, существует ли такая форма занятия в современной школе, но напомню, что учитель зачитывал какой-то рассказ, а ученики должны были письменно изложить его основное содержание.

Рассказ был о маленькой собачке, щенке.

Изложение написал без особых трудностей. Каково же было моё изумление, когда на следующий день узнал, что моя работа оценена на «хорошо» только потому, что я употребил не слово «щенок», а слово «кутёнок». И вообще, как объяснила учительница, слова «кутёнок» в русском языке не существует. Есть слово «котёнок», но оно относится к кошкам, а не к собакам.

Дома открыл толковый словарь русского языка. Оказывается, что «щенок» и «кутёнок — это синонимы. Более того, слово «кутёнок» имеет более давнее происхождение, чем «щенок».

На следующий день со словарём подхожу к учительнице. Конкретно её реакцию описать уже не могу, но она примерно сводилась к фразе: «Яйца курицу не учат». Помню, что я очень переживал по этому поводу. Нет, не из-за четвёрки, а из-за реакции учительницы.

Изображение из открытых источников информации
Изображение из открытых источников информации

Второй случай произошёл в первой половине 90-х, когда уже моя дочка училась в 6-ом или 7-ом классе. Учительница английского языка дала задание написать домашнее сочинение на тему: «Моя семья». Думаю, что все когда-то писали такое сочинение.

Оксана обратилась ко мне за помощью. Я хоть и никогда не был знатоком английского, но к тому времени был уже кандидатом наук, а значит, сдавал кандидатский экзамен. В сочинении дочь отметила, что её папа — подполковник. В дословном переводе с английского языка это воинское звание звучит как «лейтенант полковник». Так и написали. Через пару дней Оксана приходит со слезами на глазах. За сочинение ей понизили оценку только за то, что по словам учительницы, папа может быть либо лейтенантом, либо полковником.

Я сходил в школу, поговорил с «англичанкой», её реакция была примерно такой же, как и в предыдущем случае, мол, я учительница и поэтому разбираюсь лучше. Понимаю, что гражданский преподаватель может и не знать военную специфику языка, но…

Дорогие преподаватели, давайте осознавать, что детская психика очень чувствительна. Любая несправедливость ими воспринимается очень остро и болезненно, особенно, если она исходит от их наставника, которому они полностью доверяют.

Получается вот так…Изображение из открытых источников информации
Получается вот так…Изображение из открытых источников информации
А должно быть вот так…Изображение из открытых источников информации
А должно быть вот так…Изображение из открытых источников информации

Я работаю с уже великовозрастными детьми (а преподаватели вузов между собой студентов так и называют), кое-кто из них уже сами имеют детей. Их реакция на то или иное моё действие — непредсказуема. Их вопросы, порой, ставят в тупик меня — доктора наук, профессора. Но я никогда не стесняюсь признать свою ошибку. Когда же не знаю ответ на их вопрос, честно признаю, что не знаю, но на следующем занятии обязательно отвечу на него.

Удачи и успехов Вам, коллеги!!!

Автор: Рыжов Олег Алексеевич, доктор философских наук, профессор, преподаватель высшей школы, 68 лет.

Читайте нас также в телеграм по этой ссылке

Другие статьи автора:

Как мы с другом сдавали зачёт "автоматом" у подполковника Мухи
Хакнем Школа8 февраля 2022
-5

Другие статьи Олега Алексеевича читайте в подборке статей по ссылке:

ОЛЕГ АЛЕКСЕЕВИЧ РЫЖОВ