Найти тему
Очумелый совенок

Немного об истории чая

Вы любите чай? Или предпочитаете кофе? Лично я очень люблю зеленый чай без сахара. Он помогает мне чувствовать себя бодрее и повышает мою работоспособность. А еще я очень люблю пить горячий зеленый чай в холодную погоду и смотреть интересный сериал или слушать любимую аудиокнигу.

Сегодня мы поговорим о чае. Точнее о происхождении слова «чай». Чай по-английски «tea». Но уверена: вы и без меня это знаете. А как звучит слово «чай» на испанском? Té. А на французском? Thé. На итальянском? Tè.

Конечно, французский, испанский, итальянский – романские языки, а значит родственники. Значит, они могут иметь похожие слова для обозначения одних и тех же предметов. Однако чай по-немецки «Tee», по-шведски «te». В общем, эти слова близко к английскому слову «tea».

Но в других языках есть слова, похожие по звучанию на русское слово «чай». Так, например, чай по-гречески «τσάι», по-румынски «ceai», по португальски «cha», по-турецки «çay». Да и в некоторых славянских языках встречаются похожие по написанию и звучанию слова. Например, «чај» в сербском и «čaj» в чешском.

Но почему во многих языках существует схожее обозначение одного напитка? Ответ тесно связан с историей чая. Упоминания чая встречается в китайских письменных источниках III века нашей эры. Его использовали в качестве лекарственного средства. В Японию чай был завезен буддийскими монахами ближе к VI веку нашей эры. Впервые чай в Европу завезла Португалия в XVI веке, отсюда название чая (китайское cha) попало в Бразилию и другие колонии. Кроме того, с развитием сухопутной торговли это обозначение также вошло в арабские страны и Россию.

Однако произношение «chá» характерно только для северно-китайских диалектов. На юге же произносится «те». А с Югом Китая торговали уже голландские и испанские колонисты, благодаря которым южно-китайское название напитка «те» попало в другие языки.

Еда
6,93 млн интересуются