Найти в Дзене
SonoRusso

3 итальянских блюда, которые мы называем неправильно

Оглавление

Итальянская кухня - одна из наиболее популярных в России. Ни разу не встречал человека, который бы сказал мне, что не любит итальянскую кухню. Пицца, паста, вкуснейшие салаты - просто пальчики оближешь.

Но что если я вам скажу, что некоторые культовые итальянские блюда мы привыкли называть неправильно. Многие, приехав в Италию, удивляются отсутствию их любимых блюд в меню или же удивляют местных поваров неправильными названиями. В этой статье я хочу рассказать вам, какие же итальянские блюда мы называем неправильно. Рассказываю на своем опыте пребывания в Италии.

1. Паста болоньезе

Блюдо с таким названием вы никогда не найдете в меню итальянских ресторанов, только в очень туристических местах. Конечно, если вы попросите официанта сделать вам спагетти болоньезе, он принесет вам, трижды глубоко вздохнув и выразив вам все свое итальянское презрение. Разве что в Болонье к такому названию относятся нормально, видимо, такая гордость за свой город.

На самом же деле, итальянцы называют это блюдо "паста аль рагу", что переводится как "паста с рагу" или "паста с мясным соусом". Ну и слово "паста" может быть заменено любым видом макарон, которые вам по душе.

2. Лазанья

То, как во всем мире называют это блюдо, раздражает итальянцев вдвойне. Ведь, говоря "Лазанья", мы совершаем сразу две ошибки.

Во-первых, "лазанья" - это по сути название тех самых пластинок, которые кладутся между начинок. И "лазанья" - это единственное число. Поэтому, говоря "лазанья" мы, по сути, говорим об одной пластинке. А блюдо правильней называть "Лазанье" (во множественном числе).

Во-вторых, итальянцы относятся к лазанье (пластинкам), как к самостоятельному макаронному изделию. Поэтому, заказывая лазанью, мы заказываем просто сваренные макароны. Поэтому обычно уточняют, какую именно лазанью они хотят. Это может быть "Лазанье аль форно" (лазанья из печи), "Лазанье аль рагу" (лазанья с мясным соусом) или какая-либо еще.

-2

3. Капрезе

Сам никогда не ошибался с произношением этого блюда, но с удивлением обнаруживаю, что в России очень распространена ошибка при назывании этого салата. Почему-то многие в России ставят ударение на последний слог. Видимо, многие думают, что это французское блюда. На самом же деле, правильно ставить ударение на предпоследний слог - "КапрЕзе".

А вы когда-нибудь обнаруживали, что блюдо в своей родной стране называлось не так, как во всем мире? И было бы вам интересно почитать еще про то, как называются различные блюда в разных странах? Напишите об этом в комментариях, я постараюсь на всё ответить. А еще вы можете прочитать про то, как называют рождество в разных странах.

Если вам понравилось, не забудьте поставить лайк и подписаться на канал. Помните, что для Вас это один клик, а для автора это плюс к развитию канала и мотивация писать больше и интереснее.

Спасибо за прочтение!

С уважением,
SonoRusso