Найти в Дзене

Нет повести печальнее на свете...

чем плохая экранизация. Итак, темой сегодняшней статьи станет фильм "Поцелуй" 2022 года, Дания, снятый по мотивам "Нетерпения сердца" С.Цвейга. А точнее мой гневный отзыв. Многие из вас выразили свое недовольство моими статьями о новой экранизации "Мастера и Маргариты" и произведении О.де Бальзака "Шагреневая кожа". Теперь и мой гнев можно сопоставить с возмущением комментаторов, оставивших отзыв под постом "Как я сходила на Булгакова"... ДИСКЛЕЙМЕР: имена персонажей я буду писать по книге, а не по кинокартине. Если вы хотите сначала составить свое мнение о фильме "Поцелуй", лучше возвращайтесь после просмотра. Последний шанс закрыть статью. Принципы моего канала остаются неизменными с самого начала: я рассказываю вам о произведении, высказываю свое мнение, но выбор Читать или Бросить всегда остается за вами - я не вправе диктовать, что может вам нравиться, а что нет. Но как же я ошиблась, поверив на слово мнению, что именно "Поцелуй" из всех экранизаций "Нетерпения сердца" лучшего вс
Оглавление

чем плохая экранизация.

Итак, темой сегодняшней статьи станет фильм "Поцелуй" 2022 года, Дания, снятый по мотивам "Нетерпения сердца" С.Цвейга. А точнее мой гневный отзыв.

Многие из вас выразили свое недовольство моими статьями о новой экранизации "Мастера и Маргариты" и произведении О.де Бальзака "Шагреневая кожа". Теперь и мой гнев можно сопоставить с возмущением комментаторов, оставивших отзыв под постом "Как я сходила на Булгакова"...

ДИСКЛЕЙМЕР: имена персонажей я буду писать по книге, а не по кинокартине. Если вы хотите сначала составить свое мнение о фильме "Поцелуй", лучше возвращайтесь после просмотра. Последний шанс закрыть статью.

Не ведитесь на отзывы

Принципы моего канала остаются неизменными с самого начала: я рассказываю вам о произведении, высказываю свое мнение, но выбор Читать или Бросить всегда остается за вами - я не вправе диктовать, что может вам нравиться, а что нет. Но как же я ошиблась, поверив на слово мнению, что именно "Поцелуй" из всех экранизаций "Нетерпения сердца" лучшего всего передает дух произведения...

Что же тогда с другими экранизациями?

Враки! Это плохая история вдвойне: сам фильм без подстрочника из книги – лишь красивая картинка, имеющая такое же отношение к книге, как краткий пересказ двоечника, лишь краем уха услышавшем о книге.

Кадр из экранизации "Опасная жалость", 1979 г
Кадр из экранизации "Опасная жалость", 1979 г

Начнем с исторической справки

1) действие из Австро-Венгрии перенесено в Данию.

Кто снимает – тот и страну меняет.

И это меняет абсолютно всё. Прочное основание книги сменяется зыбким подобием на фундамент. Разница колоссальна: Дания сохраняла нейтралитет в Первой мировой войне, отчего весь этот накал отношений между европейскими странами из яркого костра сходит до блеклых углей. Антон Гофмиллер был офицером именно армии Австро-Венгерской монархии, а потому убийство Франца Фердинанда стало для его страны страшным ударом и началом войны.

2) По какой-то непонятной мне причине Ф.Фердинанда убивают еще в середине фильма, при этом это никак кардинально не влияет на сюжет, лишь добавляет героям тем для разговоров. Вялых и безэмоциональных разговоров, надо отметить. Их это волнует, но как-то не сильно, – ведь они в Дании.

В книге убийство эрцгерцога приходится на бегство Антона. Трагичное стечение обстоятельств отрезает его от средств связи, которые в первые дни были доступны лишь офицерам. Потому он, даже осознав свою ошибку, не может ее исправить и дозвониться до поместья Кекешфальвы, что и приводит к плачевному исходу.

3) В связи с чем, как Антон оказался на фронте, я вообще не поняла. А он должен был там оказаться: по итогу он раскаивается в своем поступке, бросается раз за разом на амбразуру, выживает, мечтая о смерти в избавление от угрызений, от которых не скрыться. Вот финал, уготованный автором своему герою. Достойный и простой в своей жестокости.

Кадр из фильма "Любовь за любовь", 2013 г
Кадр из фильма "Любовь за любовь", 2013 г
Если историки могут это как-то объяснить, буду ждать ваши ответы в комментариях.

Перейдем к касту, персонажам и сюжету

– Антон в этой экранизации стал еще более жалким и трусливым персонажем. Даже в финале истории он не отбросил трусость, его поступок скорее глупый, чем храбрый.

Я осуждала его в книге, но он не казался таким уж ватным.

Его материальное состояние, хоть и обозначили, и даже сделали неплохой ход с письмами к матери, чтобы описать его мысли, но откуда у Антона деньги на цветы Эдит? С.Цвейг писал, что покупка той корзины в качестве извинения была непозволительно дорогой тратой для лейтенанта, живущего на получку и средства на содержание от своей тети. Которую, кстати, не приходилось просить о помощи, ведь она самолично отдала его в драгунский полк, поскольку тогда это было престижно, и спорить с тетей никто бы не смог. Кто платит - тот и полк выбирает.

– Выбором дородного актера на роль барона я совершенно недовольна. Кекешфальва не выглядит больным или изнуренным, каким описывается в книге. Я скорее поверю, что он переживет всех прочих героев этого фильма.

Да и его арку слишком упростили. Кекешфальва переживал о смерти жены, которую в молодости хотел обмануть, а после и о болезни дочери, считая ее карой за содеянное в юные годы. Это создает образ более глубокого персонажа, которому не чужд самоанализ и раскаяние, принятие ответственности за собственные действия, в отличие от Антона. Простое самобичевание от покупки лошади, из-за которой и пострадала Эдит, упрощает его как героя.

– Ивонна ходит в каком-то наряде секретарши, но я не историк моды, поэтому спишем это на мою придирчивость. Она не выглядит старше Эдит, хотя должна. Однако в фильме возраст больной подняли, и не было более той разницы между уже в полном цвету Ивонной и еще юной Эдит, которую с порога отмечает Тони.

Кадр из фильма "Любовь за любовь", 2013 г
Кадр из фильма "Любовь за любовь", 2013 г

– Как я уже писала, сюжет фильма скорее похож на пересказ, причем настолько поверхностный, что там скакали по действиям книги, а ее основа и главная ценность - мысли главного героя. Мы познаем действительно через призму Тони: здесь и его переживания, и сомнения, и все принятые решения. Герои вышли намного картоннее, чем их книжные прототипы, поскольку мы видим только их поступки, между которыми убраны все важные связки. Из чего я делаю вывод, что те, кто не читал книгу, или не поймут совсем, или поймут не так главный посыл, вложенный С.Цвейгом в роман.

– Доктор Кондор меня вообще убил. Это же надо было так над ним поиздеваться! (Хотя изначально мне казалось, что доктор - самый четко переписанный образ). По сюжету отец доктора умирает от диабета, и всего через пару лет изобретают инсулин, доктор Кондор опечален сим фактом, но это же и становится основой его мировоззрения: все болезни излечимы, просто сейчас у нас может не быть для них лекарства. В фильме же он чуть ли не со смехом сообщает сей факт Антону. Спасибо, было невкусно.

– Причину болезни Эдит тоже изменили. Видимо, решили, что бацилла, которая и стала причиной парализации Эдит, не столь интересная причина, как перелом позвоночника в связи с падением лошади на девушку. Хотя именно бацилла связывала пациентку с ее врачом. Ведь будь тогда лечение от простуды, которой по книге заболела Эдит, девушке бы не пришлось столкнуться с поражением ЦНС и параличом. Если мне не изменяет память, то в конце Антон говорит, что Эдит не дожила пару лет до возникновения лекарства, как и отец Кондора.

Да и в том была основная проблема лечения Эдит. Ее болезнь не была связана с механическим повреждением, а потому все предпринимаемые меры в чем-то помогали (изначально девушка была полностью парализована, позже она смогла хотя бы двигать верней частью туловища). Отсюда вопрос: почему массажи, ЛФК и прочее не помогали ей в фильме? (Опять-таки я не врач и не знаю, насколько успешна реабилитация пациента при переломе позвоночника в те годы, да и сейчас тоже).

Кадр из фильма "Поцелуй" 2022 года, Дания
Кадр из фильма "Поцелуй" 2022 года, Дания

Я могу простить сюжету изменение башни, с которой угрожала сброситься Эдит, на глубокий водоем. И, в целом, даже ту сцену, где она уже под водой освобождается от раздражающих ее кандалов на ногах (хоть она мне и не понравилась).

Отзыв на "Нетерпение сердца" я писала здесь:

Как вы поняли, экранизацией я крайне раздосадована. "Нетерпение сердца" С.Цвейга - это чуткий психологический роман, портрет эпохи. "Поцелуй" лишь подобие, в худшем его проявлении. В нем не осталось самых главных, самых волнующих тем романа, остался лишь сюжет, который кажется несвязным и полупустым.

Фильм – это не опера и не балет, где нужно либретто; это конечный продукт, несущий определенный смысл, который должен быть считан по мере просмотра, коим я чрезвычайно огорчена.

Я ждала тонкую экранизацию столь тронувшего меня произведения, а получила плевок в душу!

Простите за излишнюю экспрессивность в этой статье, но давненько я так не плевалась от просмотра. Знаете, я видела не мало экранизаций "по мотивам". Иногда выходит сам по себе хороший фильм, который не стоит сравнивать с книгой, и если смотреть его как самостоятельное произведение, он оставит приятное впечатление. Что до "Поцелуя", я не рекомендую его даже под таким соусом. (Лучше пересмотрите "Гордость и предубеждение", "Эмму", "Принцессу Сисси" и др.) Считаю, режиссеру и сценаристам не удалось создать что-то свое, вдохновившись прекрасным.

Пишите свое мнение в комментариях, делитесь впечатлениями, особенно, если смотрели другие экранизации этого романа. Как вы вообще относитесь к плохим киноадаптациям любимых книг?

Не забывайте, что мы с вами не разлучаемся и в телеграмм-канале, где я пишу мини-посты о книгах, фильмах, переводах и о многом другом. Там же будет пост об экранизациях, которые меня расстроили, но сами по себе вышли не плохими.

И до встречи на канале!

Как и всегда,

ваша Ева