Найти тему
Александр Седов

Какой "Холмс" лучше? Наш против английского сериала - 2 часть

Сравниваем сериал с Джереми Бреттом и многосерийный фильм с Василием Ливановым. 2 часть. Предыдущую часть можно прочесть по ссылке.

2. Мастер против Короля

…С началом эпохи гласности, с появлением коммерческих СМИ и частных издательств число публикаций и книг, связанных с темой Шерлока Холмса, резко возросло. Рынок информации принялся сладострастно эксплуатировать мир сыщика с Бейкер-стрит, и, к счастью, стало доброй традицией время от времени брать интервью у создателей советского фильма о Холмсе. Если в восьмидесятые годы интервью с Ливановым, Соломиным и Масленниковым были наперечёт, то уже в девяностые количество таких публикаций увеличилось в разы. Российское общество посредством обратной связи через масс-медиа как бы воздавало должное авторам знаменитого фильма и в то же время тосковало по утраченной «выдуманной Англии» с её благородными героями, повергающими зло. Выявился парадокс: получалось, что в обществе на такого рода фильмы и героев запрос есть, но создать их оно не в силах.

Выявлялись и другие парадоксы наступившего времени, много говорившие о причудливых взаимоотношениях новых ценностей со старыми. В многочисленных публикациях и интервью на тему советского Холмса удивительным образом соединялось безусловное его признание как недосягаемого образца, как примера благородства и заступничества за униженных и оскорблённых. В то же время эти материалы часто были скроены по лекалам жёлтой прессы. В финале интервью с Ливановым «Аргументы и факты» спросили, как он относится к сексу, чем повергли советского Холмса в молчаливое недоумение, а в том же 1992 году в «Комсомольской правде» вышла статья под сенсационным заголовком «117 сыщиков, или Спал ли Шерлок Холмс с собакой Баскервилей?» Статья как бы предвещала, с каким «настоящим английским» Холмсом вскоре столкнётся российский зритель:

«Не далее как 2 января (1992 года) на экраны Великобритании вышел приключенческий телесериал «Мастер-шантажист» - об очередных похождениях легендарного дуэта, в котором Холмса сыграл популярный английский актёр Джереми Бретт, – сообщал журналист Ст. Кучер. – Наш зритель уже привык, что Шерлок Холмс – это Василий Ливанов, а его наивный спутник – Виталий Соломин, что сыщик курит элегантно изогнутую трубку и вынимает её изо рта с тем, чтобы сказать: «Элементарно, Ватсон». Зритель британский, американский, западногерманский и т.д. привык к другому Холмсу. Ибо на экранах цивилизованного мира сыщик с Бейкер-стрит занимался куда более интересными вещами, чем в рассказах самого Конан Дойла, – мстил гестаповцам в гитлеровской Германии, распутывал нити развлечений Джэка Потрошителя, охотился за сногсшибательными женщинами и даже хаживал по «массажным кабинетам». Словом, старина Конан Дойл в гробу бы перевернулся, посмотри он хотя бы четвёртую часть из 117 кино- и телекартин, снятых по мотивам фантазий разных режиссёров на тему приключений его героев. (…)
…Даже в упоминавшемся сериале британского режиссёра Гранады (на самом деле это название студии, – прим. А.С.) «Мастер-шантажист», который критики хвалили за «близость к оригиналу», Джереми Бретт не удержался и приударил за малюткой горничной (ого! это уже что-то новое. Где же миссис Хадсон?) «Подумаешь, поцелуй, – пожал плечами Джереми, когда кто-то намекнул ему на отклонение от текста рассказов. – Если бы это снимал не Гранада, а, скажем, Питер Кук, мне бы пришлось продолжить с ней прямо на кухонном столе!» (газета «Комсомольская правда», 17 января 1992 г.)
-2

Обойтись без сравнений сериала студии «Гранада» с ленфильмовской версией никак невозможно.

Сознание того, что где-то во вселенной обитает классическая и самая достоверная экранизация рассказов о Шерлоке Холмсе способно привести в трепет любого почитателя Конан Дойла. Когда священное писание на ваших глазах оживает, трудно не впасть в религиозный экстаз. Отныне очевидная истина о житии Холмса становится как бы достовернее рассказов о нём. Забываются мелкие нестыковки, прощаются кое-какие недочёты и невеликие прегрешения перед текстом. История как бы переписывается начисто. Теперь книга Конан Дойла это черновик, основа для киносценария, а фильм – кинодокумент, почти хроника. А, может, и не почти…

А как быть, если таких «классических» и «самых достоверных» версий в мире две? В одних моментах они сходятся, а в других – противоположны. Если не антагонистичны.

До поры до времени зрители одного сериала не подозревали о существовании другого… Но вот наступает момент, когда оба фильма, два классических взгляда на мир Конан Дойла можно сравнить. Для российских зрителей такой момент настал в первом квартале 1994 года. Правда, далеко не все разобрались, что показанные по каналу «Останкино» три фильма студии «Гранады» и есть искомый настоящий английский Холмс.

Джереми Бретт в роли Шерлока Холмса
Джереми Бретт в роли Шерлока Холмса

«Мастер-шантажит» (1992 г.) был 33-м фильмом студии «Гранада» в сериале о Холмсе (всего их в сериале 41), но для нашего зрителя он стал одним из первых. Две студии не просто экранизировали рассказ «Случай с Чарльзом Огастесом Милвертоном», но по странному совпадению одинаково переименовали его – в «The Master Blackmailer», то есть «Король шантажа». Согласно тексту рассказа, этим прозвищем Холмс аттестует одного негодяя – мастера вымогать деньги у замеченных в неблаговидных деяниях представителей английской знати. Как утверждают британские учёные, у злодея был прототип в реальной жизни – некто Чарльз Огастес Хауэлл, арт-дилер, по слухам, промышлявший в Лондоне чем-то подобным.

Гранадовская версия открывалась долгим мелодраматическим прологом, где в подробностях рисовалась изнанка викторианского общества. Полуобнажённые танцовщики кабаре, подвыпившие офицеры, адюльтер, гомосексуализм, трансвеститы, предательство, продажные слуги, грязный шантаж. А с другой стороны, высшее общество, светские рауты, пикники, помолвка, угрозы, страх перед разоблачением и, наконец, самоубийство. Английский «Мастер-шантажист» являл разительный контраст с целомудренной советской постановкой и своей демонстрацией двойной морали викторианского общества больше походил на «Странную историю доктора Джекила и мистера Хайда» Стивенсона.

Полтора часа наш зритель ждал, когда же начнётся известный ему рассказ Дойла, когда Холмс и Ватсон возьмут ключи от сюжета в свои руки и незаконно проникнут в логово преступника, дабы сжечь компрометирующие одну молодую леди письма.

Холмс в исполнении располневшего Джереми Бретта, которому было под шестьдесят, долго раскачивался и много метался. Сценаристы ввели в действие такое количество новых лиц и осложняющих обстоятельств, что великий сыщик терялся в незнакомой ему истории. Лаконичный рассказ Дойла трансформировался в двухчасовой фильм, став таким же длинным, как телеверсия «Собаки Баскервилей», которую выпустила та же студия с теми же главными исполнителями несколькими годами ранее. Самое поразительное, что одной рукой продюсеры щедро добавили в фильм новые детали и сюжетные ходы, а другой – урезали рассказ Конан Дойла на треть.

Рассказ композиционно состоит из трёх событий – из визита злодея Милвертона к Холмсу, из ночного проникновения Холмса и Ватсона на виллу шантажиста и последовавшего на следующее утро визита инспектора Лестрейда на Бейкер-стрит. В ленфильмовской версии все эти части сохранены, а третья сцена сыграна с доброй иронией, с целым набором забавных моментов, например, когда Холмс и Ватсон пытаются незаметно от инспектора сжечь в камине разоблачающую их улику – теннисную туфлю. Этого эпизода английский фильм лишился, как лишился иронического взгляда сэра Артура Конан Дойла на своих супергероев. Инспектор Лестрейд в финальной части даже не объявился.

Соответственно, и все курьёзные моменты, связанные с ним, выпали из английского фильма.

Если в одних вещах в сравнении с ленфильмовской экранизацией английские постановщики плясали от противного, то в других будто копировали её.

В. Соломин в серии "Король шантажа" (студия "Ленифльм", 1980 г.)
В. Соломин в серии "Король шантажа" (студия "Ленифльм", 1980 г.)
Дж. Бретт и Э. Хардвик в серии "Мастер-шантажист" (студия "Гранада", 1992 г.)
Дж. Бретт и Э. Хардвик в серии "Мастер-шантажист" (студия "Гранада", 1992 г.)

Так, в варианте студии «Гранады» сыщики перед тем, как залезть в дом Милвертона, совершают разведку к ограде особняка, дабы осмотреться на местности и прикинуть возможность штурма. В рассказе этого нет, однако похожий эпизод был в ленфильмовской версии. Нет в рассказе и такой курьёзной детали, как забытого в замочной скважине сейфа ключа – в английском фильме горе-взломщики оставили ключ, когда спешно прятались в кабинете Милвертона за портьеру.

сцена из советского сериала ("Король шантажа", 1980 г.)
сцена из советского сериала ("Король шантажа", 1980 г.)
сцена из английского сериала ("Мастер-щантажист", 1992 г.)
сцена из английского сериала ("Мастер-щантажист", 1992 г.)

Похожая деталь была замечена двенадцатью годами ранее – в ленфильмовской постановке… Говорят, что посмотрев английскую версию «Мастера-шантажиста» Василий Ливанов горячо воскликнул: «Нет, ну вы видели, как они воруют наши мизансцены?!»

Александр СЕДОВ (с)

-------------------

другие мои статьи и переводы: Какой "Холмс" лучше? Наш против английского - 1 часть / Игорь Масленников, режиссёр "Шерлока Холмса", остался неразгаданным / О хорошей книге "Бейкер-стрит и окрестности" / Вправе ли мы судить экранизацию за искажение книги? / Штирлиц в будуаре: заметки о киноцензуре / И снова о "Холмсе": равен ли телесериал - кинофильму? / Несколько слов об английской экранизации "Инспектора Гулла" / Сыщик Путилин на экране / Опасный Штирлиц: западный журналист о "17 мгновениях весны" / Будет ли киномузыка снова великой? / публикации из цикла ""Их взгляд на нашего Холмса" - рецензия из Китая / и т.д. -- -- вознаградить за публикацию: моя карта Сбербанк - 4817 7602 8381 4634 - Или здесь https://yoomoney.ru/to/410011142676475