Привет! Я строю парусную лодку-динги 3.8 м по проекту Радослава Вершко (Radosław Werszko). Мне уже начинает нравиться делать галтели и оклеивать их стеклолентой :)
Оклеиваю блок плавучести
Сегодня проверил вчерашнюю гипотезу о том, что после грунтования надо дать смоле час-два загустеть, а только потом наносить шпатлевку. Действительно, так работать удобнее, шпатлевка хорошо держится на поверхности и не скользит по смоле. Каких-либо минусов не заметил.
Пропитывать стеклоленту смолой на "пропиточном столике" мне однозначно нравится. Сидишь на стуле, отдыхаешь, смолу размазываешь. Метр ленты пропитывается около 25 минут. Делай я пропитку на месте соединения, стоял бы всё это время скрючившись. Ещё один плюс - лента возьмет столько смолы, сколькой ей требуется, лишняя останется на столике и пойдет на следующую ленту или другие нужды. Избыток смолы на ленте - это плохо. Она постепенно стекает на нижнюю "бахрому" ленты, напитывает её и создает валик на кромке.
Выгонять воздух лучше всего получается накалывая "пузырь" углом шпателя. Волокна ткани немного раздвигаются, и воздух выходит. Это удобно ещё и тем, что нужен всего один инструмент и для разравнивания, и для накалывания. Метод "простукивания" кистью с коротким жестким ворсом не даёт у меня хорошего результата. Вероятно, ворс недостаточно жесткий и одновременно ткань тяжёлая.
До конца блок плавучести не оклеил, транец остался на завтра.
А вы знаете происхождение термина "транец"?
Русская Википедия пишет об этом следующее:
Слово происходит, скорее всего, от искажённого лат. transtrum — «банка», скамья для гребцов.
Английская Википедия не согласна:
Транец (transom) - плоское окончание кормы, которое обычно находится выше ватерлинии. Происходит от латинского transversus (поперечный) через старофранцузский traversain (установленный поперек)
У самих французов транец обозначается термином "Le tableau arrière" - задняя доска. У них самобытная морская терминология.
Транец на испанском: espejo - зеркало или estampa - картина. Это потому, что испанский транец выглядит подобно шикарному обрамлению зеркала или картины. А морской испанский термин popa - корма, поймет и ребенок. Очень красиво звучит "la zona de popa" - кормовая часть.
Русские суда (до эпохи Петра Великого) имели симметричную форму, без транца. Поэтому не ясно, существует ли исконно русский термин для обозначения транца. Но есть вероятность, что славянское слово корма связано со словом корнать (подрезать, усекать). Тогда корма - это усеченный конец корабля, то есть транец.
Уж не знаю у кого мы заимствовали термин транец, а вот с "попой" всё предельно понятно - испанцы у нас подглядели.
Итог за день
- Время: 5 часов
- Деньги: 0 руб
Всего за проект
- Время: 222 часа
- Деньги: 36997 руб
Следующая статья