Сразу скажу — никаким снобом я не являюсь, и готов согласиться с тезисом, что любая форма может быть использована для любого содержания. Да, вопрос успешности её использования остается дискуссионным, но в самой попытке никакому автору отказать нельзя. Более того, я убежден, что отдельные адаптации смогут обрести в новой форме второе дыхание — особенно касается «классического» произведения «Божественная комедия» Данте, про которое слышали почти все, но редкая птица долетала дальше ада — примерно половина моих знакомых сломалась на чистилище, а до конца Рая доползли только совсем уж редкие экстремалы.
Здесь вроде все на месте — авторы какие-то известные близнецы-режиссеры, которые когда-то там произвели какой-то там фурор. Простите мне мою безграмотность, но работ я их не видел, но заочно готов признать их гениальность — мне не жалко. Правда гениальность этой работы уже под вопросом, и главный вопрос заключается: «Куда путь держим»?
В деле адаптации всегда есть два пути, но легких среди них нет — первый путь это путь «творческого переосмысления», как правило, в собственной стилистике. Это путь смельчаков и новаторов. Второй путь — покадровая экранизация, просто перенос. Это путь осторожных консерваторов. Похоже, в нашем случае один из близнецов захотел пойти в новаторство, а другой остаться консерватором — шизофреническая ситуация, которая получилась, в результате не оставит равнодушным никого, правда вот ключ характер этой неравнодушности напрягает.
По мере прочтения постоянно бросает в две крайности — то нас окатит какими-то абсолютно комиксоидными рожами, похожими на пародию, то повествование начинает веять откровенной заунывностью оригинального текста. От такой постмодернистской эклектики, признаюсь, не по себе — я не против издевательства над оригиналом, но тогда надо делать это совсем другой ложкой. А так создается полное ощущение, что авторы сами утомляется от постности и невразумительности повествования, и хотят добавить какой-нибудь яркость, чтоб, выдохнув, снова вернуться к тоскливой проповеди. Если это действительно была задумка, и авторы захотел покатать меня на эмоциональных качелях — её следует признать крайне неудачной. Эмоциональных качелей здесь нет, а есть то, что можно охарактеризовать как «Не справились с монументальностью оригинала».
Любое изображение Рима меньше, чем Рим, а любое изображение Божественной комедии меньше, чем Данте. Но в нашем случае оно стало еще и серым, и плоским. Честно, я бы хотел уже какого-то творческого хулиганства на систематической основе, ибо не вижу необходимости в создании еще одной «раскадровки» Ада, но авторы испытывают перед оригиналом слишком большой трепет (о чем сами и сообщают в предисловии), поэтому ожидать здесь какого-то большого прорыва невозможно. В результате мы имеем...
А что мы в результате имеем? Очередную попытку «графической экранизации» Данте, если не миллионную то тысячную, с минимумом собственного лица и с посредственным лицом самого оригинала. Нужно ли это? Зачем? Дай ответ — не даёт ответа. Будем надеяться, что авторы хоть заработали. Но я бы хотел что-то посмелее.
Рецензия пользователя livelib.ru Hermanarich. Источник