Лариса Николаевна Алешина, доцент Департамента иностранных языков и межкультурной коммуникации Финансового университета при Правительстве Российской Федерации, кандидат филологических наук, доцент
Речевой этикет является основной составляющей юридической риторики. Требования, предъявляемые к речи юристов, совпадают с общими нормами и правилами культуры речи, хотя, безусловно, имеют свои особенности, связанные со спецификой профессиональной лексики юристов. Такими особенностями являются клише, штампы в речи юриста, а также юридический сленг. Так как профессия юриста, по своей природе, является публичной (юрист находится в постоянном контакте с людьми, защищая их права и отстаивая их интересы), то его речевая деятельность характеризуется ораторским, воспитательным и познавательным аспектами.
Владение высокой культурой речи является важнейшим требованием, предъявляемым к служителям Фемиды, наряду с требованиями к общей высокой культуре и образованию, к наличию нравственных и интеллектуальных качеств и коммуникабельности.
В последнее время в речи юриста появились новые, в основном иноязычного происхождения, лексические единицы, ставшие профессиональными терминами:
- прайвэси (термин английского происхождения, обозначающий право личности на неприкосновенность); - пси-фактор (оценка психологического состояния человека, складывающаяся из самых разных условий); - паралегал (от англ. paralegal, помощник юриста с неполным юридическим образованием); - астрент (неустойка); - лигитатор (судебный юрист); - кэшбэк (возврат денег); - топикстартер (автор статьи).
И хотя использование таких лексических единиц в профессиональной речи не всегда оправдано, мы не можем оставить без внимания этот факт, так как насыщенность речи юриста профессиональной терминологией часто затрудняет контакт с собеседниками из неюридической среды. От юриста в таких случаях требуются умения применять различные приемы пояснения и разъяснения.
Так как юридическая речь, практически всегда, диалогична, то вполне объяснимо то, что в ней представлены все пласты лексической системы русского языка, в том числе и общественно-политическая лексика. В этом заключается особая сложность юридической речи. Например, слово-американизм, относящееся к актуальной общественно-политической лексике, — праймериз (от английского «primary» — предварительное голосование; первоочередные, первичные выборы): «Праймериз вчера проводился по всей России, в том числе и в Калужской области». И сразу же возникает вопрос: к какому роду и какому числу относится данный американизм? В данном примере из прессы г. Калуги слово употреблено в мужском роде единственного числа. В оригинале это слово употребляется во множественном числе и является несклоняемым. И первоначально именно так и употреблялось всеми специалистами-«международниками»: российские праймериз, в России праймериз проводятся впервые, по итогам прошедших праймериз. Однако в последнее время в российской прессе отмечается употребление в мужском роде единственного числа. Это представляется орфоэпической ошибкой. Слово «праймериз» рекомендуется произносить с ударением на первый слог во множественном числе и не склонять.
Процесс заимствования новой иноязычной юридической и общественно-политической лексики в профессиональной речи юриста не должен просто «калькироваться», новые лексические единицы необходимо терминировать в соответствии с правилами лексической сочетаемости современного русского литературного языка.
Юридическая речь, безусловно, очень специфична. Следует отметить, что некоторые юридические термины, задействованные в сфере права, попадая в лексикон некоторых высокопоставленных медийных лиц, становятся жаргонизмами: - дОговор вместо договОр; - прИговор вместо приговОр; - осУжденный вместо осуждЁнный; - возбУжденное дело вместо возбуждЁнное дело; - принУжденный к миру вместо принуждЁнный к миру; - понУжденный вместо понуждЁнный. Подобное искажение юридической терминологии, превращение ее в юридические жаргонизмы, принижает российский юридический язык, что является недопустимым в профессиональной подготовке современного юриста. Главной отличительной чертой юридической риторики является высокая ответственность юриста за произнесенные слова. Профессиональная юридическая речь обязательно должна опираться на нормы и правила русского литературного языка, так как неграмотная речь вызывает сомнение в компетентности специалиста.
Нельзя не отметить и появление новых лексических единиц в современном юридическом сленге:
- лоер (просто юрист);
- джаджа (судья); - инхаус (юрист неюридической организации); - микст (адвокатский гонорар);
- ВОСА (внеочередное собрание акционеров);
- ГОСА (годовое собрание акционеров);
- ЕИО (единоличный исполнительный орган);
- КИО (коллегиальный исполнительный орган);
- консалтер (юрист юридической фирмы) и др. Засорение речи юриста «профессиональным» сленгом отрицательно сказывается на его имидже, так как профессиональный речевой этикет тесно связан с проблемой нравственности специалиста, соблюдения норм этики поведения и общения. Сотрудники правоохранительных органов представляют власть и закон, именно в их профессиональной деятельности тесно переплетаются служебная деятельность и этика правоотношений.
В заключение следует подчеркнуть, что к профессиональной речи юриста предъявляются высокие требования с точки зрения эстетики и грамотности. Юридическая риторика должна соответствовать следующим оценкам:
- быть предельно понятной и доступной для восприятия всеми собеседниками;
- быть грамотной, чистой и ясной;
- быть умеренной в употреблении профессиональных терминов.
Все эти качества достигаются глубоким знанием норм и правил современного русского литературного языка.
Если возникнут какие-либо вопросы или потребуются дополнительные рекомендации, смело пишите (vopros-k-uristu@mail.ru) либо звоните нам (84959709200).
С уважением, сотрудники ООО «Мариокс центр».