Найти в Дзене
Блокнот математика

Нарицательные символы любви в литературе

Смотрел тут старый фильм и обратил внимание на один нюанс, который и хотел бы обсудить. Фильм "Мои друзья", "Amici miei", и он мне нравится. Его посоветовал мне друг и коллега из Италии, уже год назад, но тогда я его смотреть не мог: непонятно. Очень уж народный язык там. Теперь стало лучше, хотя тоже не всё понятно. И этот прогресс в освоении языка радует неимовернейше!

Рекомендую способ получения дофамина в неограниченных количествах.

Кстати, фильмы с Челентано существенно понятнее. Вроде тоже итальянцы снимали для итальянцев, но вот поди ж ты! "Укрощение строптивого" я понимаю лучше, чем "Мои друзья". Не могу понять, в чем секрет. Может, Челентано говорит хорошей сценической речью, а амичи говорят так, как говорят на улицах Флоренции?

Сам фильм старый, 1975 года. Специфического жанра итальянской комедии: вроде смешно, но вдруг и не очень, а потом опять смешно. А потом опять не очень. И так весь фильм. И юмор такой, на любителя. Зато parolacce (это не мат, но и не брань, что-то особенное) можно попрактиковать с успехом.

Так вот, вопрос. В какой-то момент один герой влюбляется в женщину и, любуясь на нее из окна, говорит: "Это Лаура! Беатриче!"

Дело в том, что Беатриче - любовь Данте Алигьери. Причем такая, как бы это сказать, платоническая: Данте ее увидал совсем еще ребенком (в 9 лет), она ему запала в сердце. Потом они в обществе встречались, то-сё, но не более. Умерла она молодой, и он ее образ в сердце хранил много лет. В Божественной комедии она центральная фигура, и он о ней ещё писал в других своих произведениях. Она была замужем (не за Данте). А он тоже был женат, но о своей жене не написал ни строчки (насколько мне известно).

А Лаура - любовь Франческо Петрарки. Он, если что, не древний римлянин, хотя фамилия у него не вполне итальянская. Он практически современник Данте Алигьери. Как и Боккаччо: урожайный был век на поэтов в Италии! Любовь у Петрарки тоже платоническая.

Это я всё к чему? Совершенно обыкновенный итальянец (это по фильму так, они "из народа" все) ссылается на эти два историко-литературные имени, чтобы выразить друзьям свои чувства - какая красивая женщина, как ему нравится, что он влюбился - всё в таком роде. И зритель, естественно, должен сходу понять всё, что ему хотели сказать.

И я задумался: а у нас же такого вроде нет. Можно назвать влюбленного "Ромео", пожалуй, да и то молодого. Можно сказать "пошёл к своей Джульетте", наверно.

Кстати, все в курсе, что у Ромео была девушка? Что-то там у него не клеилось, но потом появилась Джульетта и он мгновенно забыл о подруге и больше не вспоминал. Так бывает, еще как бывает...

Есть нарицательные персонажи Казанова (этот просто исторический персонаж), Дон Жуан, Ловелас (кто читал "Клариссу"? Отпишитесь))). С несколько негативными коннотациями. Наверное, можно назвать возлюбленную Венерой, да и то нынче как-то неестественно. Что еще? Античные и библейские персонажи? Плюшкин нарицательный, но это не про любовь. Вергилий в смысле "проводник" вполне можно употребить, что опять-таки от Данте и тоже не про любовь.

Жуан, раз уж речь зашла, однозначно португалец. Хотя прототип испанец, вроде. В испанском Хуан, француз был бы Жан, итальянец Джованни.

Я не могу припомнить таких нарицательных персонажей в русской литературе! В сфере любви, по крайней мере. А те, что есть (выше перечислил), они какие-то негативные.

У нас же есть в литературе/истории любовные темы? Татьяна, Белла, Олеся...

Я не говорю, что это плохо - вообще не даю оценок. Просто любопытно.

А какие литературно-исторические нарицательные имена у вас в ходу?

Научно-популярные каналы на Дзене: путеводитель
Новости популярной науки12 марта 2022