Уже не раз писалось, что это абсолютно разные машины. Наш Kaptur построен на всем известной логановской модифицированной платформе В0, а европейский вариант кроссовера – Captur – на платформе нового Clio.
И моторы-то у этих автомобилей разные, и длина, и даже внедорожные способности, ведь в европейском варианте Каптюр обделили даже полным приводом. Но зачем надо было другое название делать? Могли ведь так же Captur оставить...
На фото европейский Captur, фото из Австрии. С французского название кроссовера "Captur" можно перевести как "захват" или "захватчик". А теперь давайте попробуем то же самое на русском прочитать. Имею ввиду, если бы название было кириллицей написано.
Написано будет "сартир". Ну, разве что последняя буква "R" на латинице, а так сходство очевидное. Конечно, и написано слово неправильно, ведь вообще пишется "сортир", и буква последняя на латинице, однако наши с вами соотечественники наверняка бы додумались прозвать кроссовер от Рено, простите за выражение, отхожим местом.
А аналогия не самая приятная, согласитесь? Так что какую-то долю покупателей такое название бы отпугнуло: "Что я, на "сартире" ездить буду!" — подумал бы покупатель, и пошел бы в салон Хендэ брать Крету.
А так изменили первую букву в названии, а заодно и автомобиль полностью переделали, да еще и на другой платформе, и вроде продается в России неплохо. Хотя, если честно, "сартиром" кроссовер от Рено все равно иногда у нас называют...
Кстати, подробнее про отличия нашего Kaptur от Captur европейского я писал в этой статье.