Давайте сегодня поговорим о путешествиях на самолётах и разберём соответствующую лексику.
Я знаю, что среди вас много тех, кто любит перелёты и аэропорты. Поэтому очень надеюсь, что статья понравится.
Итак, полетели.
Аэропорт вылета
Давайте начнём сразу с того, что слово "аэропорт" довольно интернациональное. По-испански будет aeropuerto.
Ну а дальше уже не всё так просто:
mostrador de facturación - стойка регистрации;
tarjeta de embarque - посадочный талон;
equipaje de mano - ручная кладь;
control de pasaportes - паспортный контроль.
После того, как все досмотры и контроли пройдены, начинается самая приятная, как мне кажется, часть - ожидание вылета. Можно прогуляться по дьюти фри, название интернациональное, но по-испански можно ещё сказать: tiendas libres de impuestos (магазины, свободные от налогов). Мне всегда казалось, что в дьюти фри так же дорого... Наверное, от налогов-то они свободны, а вот от драконовской арендной платы - нет.
Но всё-таки покупки в аэропорту - не самое главное, важнее всего найти puerta de embarque - выход на посадку и попасть в avión.
Самолёт
Давайте посмотрим на некоторые элементы, из которых el avión (самолёт) состоит:
сabina de avión - кабина;
las alas - крылья;
la cola - хвост;
el motor - мотор.
Давайте посмотрим, что и кто находится в avión.
Начнём с "кто":
el piloto - пилот. Если воздушным судном управляет женщина, то она la piloto. Хотя, может политкорректность превратила уже её в pilota? По крайней мере муж (он носитель) мне сказал, что есть люди, которые так говорят, но это неправильно с точки зрения языка.
el azafato/la azafata - бортпроводник/бортпроводница;
los pasajeros - пассажиры.
И "что":
el asiento - сидение; а оно, в свою очередь, может быть de ventanilla (у окна), de pasillo (у прохода) и en medio (по середине);
cinturón de seguridad - ремень безопасности (тот, что в машине, будет называться так же);
salida de emergencia - аварийный выход.
Не забываем, что самолёт может:
despegar - взлететь;
aterrizar - приземлиться.
Аэропорт прилёта
terminal de llegadas - терминал прибытия;
zona de recogida de equipajes - зона выдачи багажа;
cinta - лента... ждёшь и нервничаешь: приедет ли багаж;
aduana - таможня.
Если нет местных денег, то можно обратиться в oficina de cambio de divisas - пункт обмена валюты.
Если есть, что добавить, это, как всегда, приветствуется.
Какой вид путешествия к месту отдыха предпочитаете: само
лёт, поезд или, может быть, машину?