Найти в Дзене
Реплика от скептика

Бхатиа, А. Ладонь, расписанная хной. – С.-Пб.: Аркадия. 2022

Фотография автора
Фотография автора

Аниша Бхатиа – писательница индийского происхождения, сейчас, как я понимаю, живёт в США.

Героиня её книги – индийская девушка Зоя. Ей 26 лет, она живёт в Бомбее и работает в солидной компании, её семья вполне обеспеченная и благопристойная по индийским меркам. Одно лишь тревожит родителей Зои – в своём возрасте она ещё не замужем. А для индийской девушки самое главное – это выйти замуж.

(»Для большинства из нас жизнь вне брака – не вариант»).

Причём за того, кого ей подберут родители.

(»...чем меньше ты знаешь о своём супруге до свадьбы, тем лучше»).

А что, это разве плохо? Разве любящие родители пожелают плохого своей дочке?

И Зоя в принципе не против создания семьи, но вот только молодые люди, с которыми её знакомят, ей не нравятся. Или она им не нравится – бывает и так. А ещё Зоя хотела бы состояться как специалист, и у неё для этого есть все качества. Её даже пригласили поработать в Нью-Йорк, но она не решилась дать согласие, потому что знала, что родители будут против, а хорошая индийская дочь не может пойти против воли родителей.

«...уехать из этого дома. Для родителей, особенно родителей дочерей, это худшее, что может случиться.
Что же вы за родители такие, что ваши взрослые дети хотят жить как можно дальше от вас! И это ещё не успев создать семью! Вы что, их плохо кормите? Даёте мало денег? Люди будут подвергать сомнению их способность заботиться о своих детях, и это перечеркнёт всё существование отца и матери».


Не буду раскрывать всех нюансов сюжета, скажу лишь о том, что в книге очень много бытовых подробностей, касающихся традиций, одежды и особенно кулинарных пристрастий индийцев, порой очень странных для европейцев. И всё это описано так живо, что я просто ощущала густые запахи Бомбея. А от описания некоторых кулинарных блюд, скажу прямо, слюнки не текли.
(Фалуда –

«популярный традиционный десерт в Индии. Холодный сладкий напиток, где розовая вода и вермишель смешаны с молоком, кусочками желе и семенами сладкого базилика»).


Не скажу, что эта книга достаточно серьёзная, мне она больше напомнила Бриджит Джонс, только, естественно, в индийском варианте. Очень лёгкое, развлекательное чтение. Но всё же в некоторых моментах я задумалась: так ли уж это плохо, когда основная цель жизни – создание хорошей семьи? Думаю, что многие европейские женщины согласились бы на такой вариант, тем более, когда материальных проблем нет и не предвидится.

В оригинале книга называется просто «Зоя». И это тот редкий случай, когда в переводе название мне нравится больше (переводчик с английского – Н.Кузовлева).

Некоторые моменты, уж не знаю, по какой причине, отсылают нас к нашим, российским реалиям – видимо, для автора это большая экзотика, как для нас – индийская. Вот, к примеру, такой пассаж:

О тётушке Зои:

«Мы её так называем, Т-Бу, – как советский тяжёлый танк, который крушит всё на своём пути» –

«Т-Бу»?

А тут я совсем не поняла (или я просто не в теме) про напиток «московский мул»:

«Коктейль на основе водки, имбирного пива и лайма, который подают в медной кружке. Популярность стал набирать после начала бума потребления русской водки в США в 1950-х. Название связано с ассоциацией водки и русской культуры у американцев».


В описании другого напитка я не поняла, что такое «ядра арбуза», которые упоминаются как ингредиент напитка наряду с миндалём, семенами фенхеля, лепестками роз, перцем, семенами мака, кардамоном, шафраном, молоком и сахаром (бррррр).

И ещё одна цитата о замужестве:

«...никакая теория не может подготовить вас к реальности. К тому, что сама по себе ты ничего не представляешь, пока не сменишь имя, не откажешься от любимых блюд, не пройдёшь чёртов обряд очищения, в результате которого забудешь, кто ты такая. И тогда, только тогда тебя примут. Но и то лишь на то время, пока ты будешь соблюдать их условия».

Спасибо, что дочитали до конца! Буду рада откликам! Приглашаю подписаться на мой канал!