В истории значения русского слова хам переплетаются близкие, то тем не менее разные смыслы.
В этимологическом словаре указано современное "грубиян" и более старое "слуга, крепостной, мужик".
Действительно, у Даля хам, как и хамуга (хамыга), хамовщина, хамово колено, хамово отродье - бранное прозвище лакеев, холопов или слуг; крепостных. А хамство - лакейщина. Интересно, что Даль прямо-таки подчеркивает компонент значения поклонничества, именно лакейства как нравственного качества человека: "подлый народ, люди низкого рода и безусловные поклонники".
Даже Малый академический словарь первым значением даёт устаревшее: "Презрительное название крепостного крестьянина, а также человека, принадлежавшего к низшим сословиям общества". Примеры:
— Еще прадед мой — царство ему небесное! — был мценским мещанином. Невысокое звание, но все ж таки не хам. (Эртель, Гарденины).
— В третьем классе дозволяется ехать одним только мужикам, то есть хамам. (Чехов, Гусев).
В.В. Виноградов пишет о слове: "В начале 1840-х годов употребление слова хам еще не было вполне устойчивым. Плетнев (в письме Гроту) отвечает: «Слово хам есть техническое и соответствует в моем употреблении слову пошлый или, как говорится в свете, unhomme tout fait ordinaire»".
Опять-таки Малый академический указывает, что разговорное значение "грубый, наглый человек" встречается уже у А.С.Грибоедова: "Секретари его все хамы, все продажны, Людишки, пишущая тварь, Все вышли в знать" (Горе от ума). Хотя в связи с далевским толкованием я бы тут подумала ещё о значении... Вполне подходит и "низкий, подлый, незнатного происхождения".
Очевидно, в истории у слова 2 значения, одно из которых социальное, другое - нравственное. Вполне логично, что нравственное вторично: первое перешло во второе. Если бы не одно но.
Происхождение слова связано с именем библейского Хама - сына Ноя. Согласно Священному преданию, к нему восходят африканские народы - египтяне, хетты, эфиопы. По Библии, Хам повёл себя постыдным образом во время опьянения своего отца Ноя. Он увидел и рассказал братьям про наготу отца. Обычно это место трактуется как насмешка и неуважение к родителю, что в дальнейшем вошло в содержание термина хамство. Здесь нравственное значение оказывается первичным.
Хам в социальном значении отмечается не раньше 18 века, в словаре древнерусского языка его нет. И как видим, нравственный хам появляется почти сразу вместе с ним.
Церковное происхождение придает этому слову стилистическую книжность, что ещё подчеркивает снобизм, заложенный в культурном значении этого слова. Ушли в прошлое сословия, и социальное значение хама стало устаревшим. Но у меня такое чувство, что не до конца 🤔
Как думаете, в 21 веке, называя кого-то хамом, имеем ли мы в виду низкое социальное (или культурное) положение?
Больше интересного о русском языке в Телеграм-канале