Найти в Дзене

🌴 ШИК-БОМБА! 20 ФРАЗ из «THE WHITE LOTUS», чтобы ЗВУЧАТЬ ДОРОГО (и ЦИНИЧНО!) 💸🍸 (Прокачайте речь до уровня ОТЕЛЯ ПРЕМИУМ!)

Привет, друзья! Сегодня у нас на разборе "The White Lotus" — не просто классный остросоциальный сериал, а настоящая сокровищница крутых английских фраз и выражений. Я отобрала для вас 20 самых сочных и современных фраз, которые прокачают вашу речь и сделают ее более естественной и современной. Мы разберем, в каких ситуациях их используют герои, как они звучат в контексте и как вы сможете легко встроить все эти фразы в свою повседневную речь. Погнали, будет интересно! В "The White Lotus" слово "privilege" (привилегия) звучит постоянно, особенно когда речь заходит о богатых гостях отеля и их образе жизни. Контекст и значение:
Это слово описывает преимущества, которые человек получает благодаря своему социальному статусу, богатству или происхождению. Оно часто подчеркивает неравенство и то, что некоторые возможности доступны далеко не всем. Пример из жизни:
"Having access to quality education is a privilege not everyone can afford" ("Доступ к качественному образованию — это привилегия, ко
Оглавление

Привет, друзья! Сегодня у нас на разборе "The White Lotus" — не просто классный остросоциальный сериал, а настоящая сокровищница крутых английских фраз и выражений. Я отобрала для вас 20 самых сочных и современных фраз, которые прокачают вашу речь и сделают ее более естественной и современной. Мы разберем, в каких ситуациях их используют герои, как они звучат в контексте и как вы сможете легко встроить все эти фразы в свою повседневную речь. Погнали, будет интересно!

1. "Privilege" — Привилегия

https://img.buzzfeed.com/buzzfeed-static/static/2024-03/16/18/campaign_images/e268314221fe/renee-rapp-called-for-a-permanent-ceasefire-in-ga-5-7119-1710615512-1_dblbig.jpg
https://img.buzzfeed.com/buzzfeed-static/static/2024-03/16/18/campaign_images/e268314221fe/renee-rapp-called-for-a-permanent-ceasefire-in-ga-5-7119-1710615512-1_dblbig.jpg

В "The White Lotus" слово "privilege" (привилегия) звучит постоянно, особенно когда речь заходит о богатых гостях отеля и их образе жизни.

Контекст и значение:
Это слово описывает преимущества, которые человек получает благодаря своему социальному статусу, богатству или происхождению. Оно часто подчеркивает неравенство и то, что некоторые возможности доступны далеко не всем.

Пример из жизни:
"Having access to quality education is a privilege not everyone can afford" ("Доступ к качественному образованию — это привилегия, которую не все могут себе позволить").

2. "Passive-aggressive" — Пассивно-агрессивный

https://toitime.org/wp-content/uploads/2017/08/passive-aggressive2-quickmeme.jpg
https://toitime.org/wp-content/uploads/2017/08/passive-aggressive2-quickmeme.jpg

Один из персонажей, Шейн, часто демонстрирует пассивно-агрессивное поведение по отношению к своей жене. Например, он говорит:
"Oh, I didn’t realize you were such an expert in journalism, Rachel." ("О, я не знал, что ты такой эксперт в журналистике, Рейчел").

Контекст и значение:
"Passive-aggressive" — это манера поведения, при которой человек выражает свои негативные эмоции не напрямую, а через сарказм, скрытые подколы, игнорирование или другие косвенные методы. Это часто создает напряжение в отношениях, так как истинные чувства остаются неозвученными.

Пример из жизни:
"My boss is so passive-aggressive; he always makes sarcastic comments instead of giving direct feedback." ("Мой начальник такой пассивно-агрессивный: он всегда отпускает саркастические замечания вместо того, чтобы дать прямой фидбек").

3. "Entitled" — Чувствующий, будто ему все должны, или так, как будто имеет особые права.

https://avatars.mds.yandex.net/i?id=aa86aff4ed7e23483c33c1f0ea39986dcbe450e1-9198030-images-thumbs&n=13
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=aa86aff4ed7e23483c33c1f0ea39986dcbe450e1-9198030-images-thumbs&n=13

Персонажи сериала "The White Lotus" часто ведут себя так, будто заслуживают особого отношения.

Контекст и значение:
"Entitled" — это характеристика человека, который считает, что заслуживает особых привилегий или отношения просто по праву своего статуса, богатства или положения, не прикладывая для этого усилий.

Пример из жизни:
"She acts so entitled!" ("Она ведет себя так, будто ей все должны!").

4. "Gaslighting" — Газлайтинг (манипуляция с целью заставить человека усомниться в своей реальности)

https://i.pinimg.com/originals/b0/6a/c7/b06ac7de9201e20ae885b783a008a43e.webp
https://i.pinimg.com/originals/b0/6a/c7/b06ac7de9201e20ae885b783a008a43e.webp

В сериале "The White Lotus" есть сцены, где персонажи манипулируют друг другом, заставляя сомневаться в своих чувствах и восприятии реальности. Например, один из них говорит:
"You're overreacting, it's not a big deal." ("Ты преувеличиваешь, это не такая уж большая проблема").

Контекст и значение:
"Gaslighting" — это форма психологической манипуляции, при которой один человек заставляет другого сомневаться в своих чувствах, воспоминаниях или даже в здравомыслии. Это может проявляться через отрицание фактов, обесценивание эмоций или настойчивое убеждение, что проблема надумана.

Пример из жизни:
"He kept gaslighting me, making me think I was crazy for trusting my own instincts."
("Он продолжал газлайтить меня, заставляя думать, что я сошла с ума из-за того, что доверяла своим ощущениям").

5. "Faux pas" — Ошибка, оплошность

https://avatars.mds.yandex.net/i?id=336104e21435222a871f7d1614a69250-4076840-images-thumbs&n=13
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=336104e21435222a871f7d1614a69250-4076840-images-thumbs&n=13

В одной из сцен "The White Lotus" персонаж допускает оплошность, и другой замечает:
"Asking about her salary was a real faux pas." ("Спросить о ее зарплате было большой оплошностью").

Контекст и значение:
"Faux pas" — это выражение, заимствованное из французского языка, но широко используемое в английском. Оно означает неловкий поступок или оплошность, которая нарушает принятые нормы поведения и может вызвать чувство неловкости или смущения.

Пример из жизни:
"Wearing jeans to a formal event was a total faux pas." ("Надеть джинсы на формальное мероприятие было полной оплошностью").

6. "Pass the buck" — Перекладывать ответственность

https://avatars.mds.yandex.net/i?id=87dc03e359fbda06646e8bc3e8df1996_l-5537386-images-thumbs&n=13
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=87dc03e359fbda06646e8bc3e8df1996_l-5537386-images-thumbs&n=13

В сериале персонажи часто пытаются переложить ответственность на других. Например, один из них говорит:
"Don't try to pass the buck, this is your mess to clean up." ("Не пытайся переложить ответственность, это твой бардак, который нужно убрать").

Контекст и значение:
"Pass the buck" — это идиома, которая означает перекладывать ответственность на кого-то другого, избегая принимать вину или решать проблему самостоятельно.

Пример из жизни:
"Every time something goes wrong, he tries to pass the buck to someone else."
("Каждый раз, когда что-то идет не так, он пытается переложить ответственность на кого-то другого").

7. "Bite the bullet" — Смириться с неприятной ситуацией

https://avatars.mds.yandex.net/i?id=dcfcd2e5569a01e5b55fce5d6dc2e09f_l-4937272-images-thumbs&n=13
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=dcfcd2e5569a01e5b55fce5d6dc2e09f_l-4937272-images-thumbs&n=13

Один из персонажей говорит:
"Sometimes you just have to bite the bullet and do what's necessary." ("Иногда нужно просто смириться и сделать то, что необходимо").

Контекст и значение:
"Bite the bullet" — это идиома, которая означает смириться с неприятной или сложной ситуацией и принять необходимые меры, даже если это требует усилий или дискомфорта.

Пример из жизни:
"I didn't want to work overtime, but I had to bite the bullet to meet the deadline."
("Я не хотел работать сверхурочно, но мне пришлось смириться, чтобы уложиться в срок").

8. "Throw shade" — Делать колкие замечания

https://media.tenor.com/_h39uUkWBoAAAAAd/throw-shade-oh-shes-trying.gif
https://media.tenor.com/_h39uUkWBoAAAAAd/throw-shade-oh-shes-trying.gif

Персонажи часто "бросают тень" друг на друга. Например, один из них говорит:
"She's always throwing shade at me, but I just ignore it."
("Она всегда делает колкие замечания в мой адрес, но я просто игнорирую это").

Контекст и значение:
"Throw shade" — это выражение, которое означает делать колкие, саркастические или пренебрежительные замечания в чей-то адрес, часто скрыто или с подтекстом.

Пример из жизни:
"I can't stand people who throw shade instead of being direct."
("Я не могу терпеть людей, которые бросают тень вместо того, чтобы говорить прямо").

9. "Keep it together" — Держать себя в руках

https://avatars.mds.yandex.net/i?id=9f6514dff651dd7284a054c7be22bafc-5704191-images-thumbs&n=13
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=9f6514dff651dd7284a054c7be22bafc-5704191-images-thumbs&n=13

В напряженной сцене один из персонажей говорит:
"You need to keep it together, we can't afford to lose control." ("Тебе нужно держать себя в руках, мы не можем позволить себе потерять контроль").

Контекст и значение:
"Keep it together" — это выражение, которое означает сохранять спокойствие, самообладание и контроль даже в сложных или стрессовых ситуациях.

Пример из жизни:
"I'm trying to keep it together, but this situation is really stressful." ("Я пытаюсь держать себя в руках, но эта ситуация действительно выводит из равновесия").

10. "Cutting corners" — Делать что-то спустя рукава, чтобы сэкономить время или деньги

https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/271828/pub_65eed60cea15303a2736e6e8_65eed627ea15303a2736edd7/scale_1200
https://avatars.dzeninfra.ru/get-zen_doc/271828/pub_65eed60cea15303a2736e6e8_65eed627ea15303a2736edd7/scale_1200

Один из персонажей говорит:
"They're cutting corners, and it shows." ("Они делают спустя рукава, и это заметно").

Контекст и значение:
"Cutting corners" — это выражение, которое означает делать что-то некачественно или спустя рукава, чтобы сэкономить время, деньги или усилия, часто в ущерб результату.

Пример из жизни:
"If you keep cutting corners, the final product will suffer."
("Если ты будешь продолжать халтурить, конечный продукт пострадает").

11. "Money talks" — Деньги решают

https://avatars.mds.yandex.net/i?id=f93dcce067fddd0c3171ceb0c6e6125d_l-5235887-images-thumbs&n=13
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=f93dcce067fddd0c3171ceb0c6e6125d_l-5235887-images-thumbs&n=13

В "The White Lotus" часто показывают, как богатство дает власть. Эта фраза отлично описывает отношение элиты к жизни.

Контекст и значение:
"Money talks" — это выражение, которое означает, что деньги дают влияние, власть и открывают двери, которые для других остаются закрытыми.

Пример из жизни:
"He got out of jail so fast. Well, money talks!" ("Он так быстро вышел из тюрьмы. Ну да, деньги решают!").

12. "Don’t push your luck" — Не испытывай удачу

https://i.pinimg.com/originals/6b/58/b0/6b58b07887ad9d842c560d43df1e2a6e.jpg
https://i.pinimg.com/originals/6b/58/b0/6b58b07887ad9d842c560d43df1e2a6e.jpg

Когда люди заходят слишком далеко или перегибают палку, их можно предупредить этой фразой.

Контекст и значение:
"Don’t push your luck" — это предупреждение для человека, который требует слишком многого или заходит слишком далеко, рискуя испортить то, что уже имеет.

Пример из жизни:
"You got a day off. Don’t push your luck by asking for another one!" ("Ты уже взял выходной. Не испытывай удачу, прося еще один!").

13. "Fake it till you make it" — Притворяйся, пока не получится

https://avatars.mds.yandex.net/i?id=2de5224627f0aa783369712f5696dca6_l-5221304-images-thumbs&n=13
https://avatars.mds.yandex.net/i?id=2de5224627f0aa783369712f5696dca6_l-5221304-images-thumbs&n=13

Многие персонажи притворяются успешными или счастливыми, хотя на самом деле это не так.

Контекст и значение:
"Fake it till you make it" — это совет вести себя уверенно или компетентно, даже если вы пока не чувствуете себя таковым. Идея в том, что со временем это поможет вам обрести настоящую уверенность или навыки.

Пример из жизни:
"I was nervous at the meeting, but I just faked it till I made it!" ("Я нервничал на встрече, но просто сделал вид, что уверен в себе!").

14. "I call the shots" — Я здесь принимаю решения (потому что я главный)

https://pm1.aminoapps.com/7012/fdb52883a577848d566c3165c460b53877bf9fe8r1-1037-650v2_hq.jpg
https://pm1.aminoapps.com/7012/fdb52883a577848d566c3165c460b53877bf9fe8r1-1037-650v2_hq.jpg

Когда менеджер отеля ставит персонал на место, он может использовать эту фразу, чтобы показать, что он главный и принимает решения.

Контекст и значение:
"Call the shots" — это выражение, которое означает быть тем, кто принимает решения, контролирует ситуацию или обладает властью.

Пример из жизни:
"In this house, I call the shots!" ("В этом доме я принимаю решения!").

15. "Live a little" — Живи в удовольствие

https://i.pinimg.com/736x/78/4c/05/784c057363c65519cdf2c95276ad6597.jpg
https://i.pinimg.com/736x/78/4c/05/784c057363c65519cdf2c95276ad6597.jpg

Когда героиня призывает знакомую расслабиться и получить удовольствие, она использует эту фразу.

Контекст и значение:
"Live a little" — это способ сказать человеку: «Расслабься, позволь себе немного удовольствия!» Это выражение часто используется, чтобы подбодрить кого-то сделать что-то приятное, спонтанное или выйти за рамки привычного.

Пример из жизни:
"Come on, buy those shoes. Live a little!" ("Давай, купи эти туфли. Получи удовольствие!").

16. "I have a bad feeling about this" — У меня плохое предчувствие

https://sun9-40.userapi.com/impg/YpDloIuEPtNsrX9h8jYJVvYB2G-xJlFy5xOzdA/OR1fZFuivew.jpg?size=1242x883&quality=95&sign=5b58fb9b01d405008799f15947c390ab&c_uniq_tag=4heqzbhiDfIds8hbeMgx64aqi-Z1KS0NEpSn4zGT1e4&type=album
https://sun9-40.userapi.com/impg/YpDloIuEPtNsrX9h8jYJVvYB2G-xJlFy5xOzdA/OR1fZFuivew.jpg?size=1242x883&quality=95&sign=5b58fb9b01d405008799f15947c390ab&c_uniq_tag=4heqzbhiDfIds8hbeMgx64aqi-Z1KS0NEpSn4zGT1e4&type=album

Когда героиня чувствует, что происходит что-то подозрительное, и у нее возникает плохое предчувствие по поводу кражи браслетов своих родителей, она использует эту фразу.

Контекст и значение:
"I have a bad feeling about this" — это выражение, которое передает тревогу, опасения или интуитивное ощущение, что что-то идет не так или может закончиться плохо.

Пример из жизни:
"I don’t know… I have a bad feeling about this guy." ("Не знаю… У меня плохое предчувствие насчет этого парня").

17. "Keep an eye on him" — Присмотри за ним

-18

Когда герои не доверяют кому-то или переживают за что-то и просят проследить за этим, они используют эту фразу.

Контекст и значение:
"Keep an eye on" — это выражение, которое означает внимательно следить за кем-то или чем-то, чтобы убедиться, что все в порядке, или чтобы предотвратить возможные проблемы.

Пример из жизни:
"Keep an eye on my bag while I’m gone." ("Присмотри за моей сумкой, пока меня нет").

18. "Go with the flow" — Плыви по течению

https://www.mindtools.com/wp-content/uploads/legacy/1717/GI_88689016_SamEdwards-scaled.jpg
https://www.mindtools.com/wp-content/uploads/legacy/1717/GI_88689016_SamEdwards-scaled.jpg

Герои часто пытаются контролировать все, но иногда нужно просто плыть по течению.

Контекст и применение:
"Go with the flow" — это совет не переживать излишне и позволить событиям развиваться естественно, без попыток все контролировать.

Пример из жизни:
"Relax and go with the flow!" ("Расслабься и плыви по течению!").

19. "The vibe is off" — Что-то не так

https://i.pinimg.com/736x/7d/a3/85/7da38538a1a61a7be2ff801bb865f924.jpg
https://i.pinimg.com/736x/7d/a3/85/7da38538a1a61a7be2ff801bb865f924.jpg

Героиня произносит эту фразу "The vibe is off", когда замечает, что что-то не так в ситуации с потерей рюкзака.

Контекст и значение:
"The vibe is off" — это выражение, которое означает, что что-то кажется неправильным или неприятным на интуитивном уровне, даже если явных причин для этого нет.

Пример из жизни:
"I don’t know why, but the vibe is off in this restaurant. Let’s go somewhere else." ("Не знаю почему, но что-то не так в этом ресторане. Давай пойдем в другое место").

20. "Eat the rich" — Долой богачей

https://i.etsystatic.com/25994760/r/il/96d8f0/2803851310/il_fullxfull.2803851310_guzh.jpg
https://i.etsystatic.com/25994760/r/il/96d8f0/2803851310/il_fullxfull.2803851310_guzh.jpg

Эта фраза как нельзя лучше передает общий посыл сериала, который высмеивает привилегированный класс.

Контекст и значение:
"Eat the rich" — это выражение, которое используется для критики социального неравенства и чрезмерного богатства элиты. Оно выражает протест против несправедливого распределения ресурсов.

Пример из жизни:
"Another billionaire bought a new yacht? Eat the rich!" ("Еще один миллиардер купил новую яхту? Долой богачей!").

Теперь, когда вы познакомились с этими интересными словами и выражениями из сериала "The White Lotus", попробуйте использовать их в своей повседневной речи. Это не только сделает ваш английский более живым и естественным, но и поможет вам лучше понимать носителей языка.

Если вам понравилась эта статья, поставьте лайк и подпишитесь на мой канал, чтобы не пропустить новые полезные материалы по изучению английского языка.

P.S.


Не забывайте, что лучший способ улучшить свой английский — это
практика. Попробуйте использовать эти выражения в разговорах с друзьями или коллегами, и вы увидите, как быстро ваш словарный запас начнет расти. Удачи!

🎁 Хотите учить английский с интересом и по качественным материалам?
Я собрала для вас подборку: книги, энциклопедии DK, словари, статьи с грамматикой и советами — всё в одном удобном PDF-файле.

📌 Получите доступ к файлу и другим полезным материалам в моём Telegram-канале.
👉 Присоединиться и
скачать PDF можно здесь.

🚨 Топ-10 английских ругательств 18+: ходовой арсенал носителей языка
ИРИНА БАКЛАН | ПРЕПОДАВАТЕЛЬ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ОНЛАЙН15 мая