Забудь скучные учебники! «2 Broke Girls» — твой секретный ключ к дерзкому, живому английскому. Выучи эти фразы — и твоя речь заискрит нью-йоркским сарказмом и самоиронией!
Почему «2 Broke Girls» — это кладезь острот, которые вы украдете
Представь: крошечная забегаловка в Бруклине, два стула и две подруги на мели. Макс — циничная бариста с язвительностью скальпеля и сердцем (иногда) золотым. Кэролайн — экс-богачка, осваивающая искусство выживания с "бюджетом тоньше бумажника Барби". Их перепалки — не просто смех, это мастер-класс по современному сленгу. Держите 20 бриллиантов, о которых вы, возможно, не слышали, даже если пересмотрели все сезоны.
1. Sucks to be you!
Перевод: Не повезло тебе! / Бывает же такое!
Контекст: Используется, когда кто-то оказался в неприятной ситуации, но вам не слишком его жалко. Чаще всего в шутливой форме."Ну вот такой твой персональный апокалипсис!", "Соболезную... нет, не соболезную".
Пример из сериала:
Caroline: I can't believe I lost my money and my mansion!
(Не могу поверить, что я потеряла все свои деньги и особняк!)
Max: Sucks to be you!
(Бывает же такое!)
2. I’m down
Перевод: Я в деле! / Я за!
Контекст: Супер-естественный способ согласиться на план. "Голосую 'за' ногами и руками!", "Ты меня уговорил... за 2 секунды".
Пример из сериала:
Caroline: Wanna go get some cupcakes?
(Хочешь пойти за кексиками?)
Max: I’m down!
(Я только за!)
3. Hot mess
Перевод: Полный хаос / Полный трэш / Катастрофа
Контекст: Описывает ситуацию, в которой всё идёт наперекосяк, или человека, который явно не в лучшей форме. "Трэш, угар и содомия (в одном флаконе)", "Ходячая (или сидячая) катастрофа".
Пример из сериала:
Max: Look at that girl. She’s a hot mess!
(Посмотри на ту девчонку. Полный трэш!)
4. No biggie
Перевод: Пустяки / Ничего страшного
Контекст: Когда кто-то извиняется или благодарит, а вы хотите сказать, что это мелочь. Супер-неформально и расслабленно. "Ерундень!", "Не парься!"
Пример из сериала:
Caroline: Thanks for covering my shift!
(Спасибо, что подменила меня!)
Max: No biggie!
(Да пустяки!)
5. Spill the tea
Перевод: Рассказывай сплетни! / Ну-ка, выкладывай!
Контекст: Используется, когда хотите узнать последние новости от подруги, особенно если что-то случилось на свидании или на работе. Популярно в соцсетях! "Гони инсайды!", "Не томи, выкладывай!"
Пример из сериала:
Max: Spill the tea! What happened last night?
(Давай, выкладывай! Что случилось вчера вечером?)
6. Get over it!
Перевод: Смирись! / Забей!
Контекст: Когда кто-то зациклился на ерунде (особенно в романтике). Жестко, но эффективно. "Хватит жевать эту соплю!" Используй с осторожностью и только с близкими, кто поймет твой тон!
Пример из сериала:
Caroline: I can’t believe he dumped me!
(Не могу поверить, что он меня бросил!)
Max: Oh, come on! Get over it!
(Ой, да забей!)
7. I’m broke
Перевод: Я на мели / У меня нет денег
Контекст: Идеальная фраза для названия сериала! Используется, когда у вас совсем нет денег. "Кошелек свистит пустотой", "Финансы поют романсы".
Пример из сериала:
Max: I can’t go out tonight. I’m broke.
(Я не могу пойти сегодня, я на мели.)
8. You wish!
Перевод: Размечтался! / Ещё чего!
Контекст: На нереалистичную просьбу, нахальное предположение или чье-то хвастовство. "В твоих сладких, но несбыточных мечтах!", "Ага, щас!"
Пример из сериала:
Han: Max, can I get a discount?
(Макс, мне скидочка будет?)
Max: You wish!
(Размечтался!)
9. What’s the catch?
Перевод: В чём подвох?
Контекст: Когда предложение кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой. "Где собака зарыта?"
Пример из сериала:
Caroline: This apartment is super cheap!
(Эта квартира очень дешёвая!)
Max: What’s the catch?
(А в чём подвох?)
10. Chill out!
Перевод: Остынь! / Успокойся!
Контекст: Успокоить паникующего друга. "Выдохни!"
Пример из сериала:
Caroline: OMG, we’re late!
(О боже, мы опаздываем!)
Max: Chill out! We got time.
(Остынь! У нас ещё есть время.)
11. I’m not buying it
Перевод: Я в это не верю / Не ведусь
Контекст: На сомнительные оправдания, неубедительные отговорки или очевидную ложь. "Я на это не ведусь".
Пример из сериала:
Caroline: He said he loves me and will change!
(Он сказал, что любит меня и изменится!)
Max: Yeah, right. I’m not buying it.
(Ага, конечно. Я в это не верю.)
12. You nailed it!
Перевод: Ты справился! / Ты сделал это идеально!
Контекст: Искренний комплимент за отлично выполненную работу (проект, презентация, даже идеально испеченный пирог). "Попадание в десятку!", "Браво, мастер!"
Пример из сериала:
Caroline: I made my first perfect cupcake!
(Я сделала свой первый идеальный кекс!)
Max: You nailed it!
(Ты справилась!)
13. That’s on you
Перевод: Это твоя вина / Сам виноват
Контекст: Когда кто-то попал в неприятности, но сам в этом виноват. Например, коллега забыл дедлайн или друг проиграл в покер на последние деньги. Акцент на личной ответственности.
Пример из сериала:
Caroline: I spilled coffee on my laptop!
(Я пролила кофе на свой ноутбук!)
Max: Well, that’s on you.
(Ну, это твоя вина.)
14. My bad
Перевод: Это моя вина / Мой косяк
Контекст: Легко и непринужденно признать мелкую ошибку (опоздал, что-то забыл). Менее формально, чем "I'm sorry". "Сорян, это я лопухнулся", "Признаю, моя вина".
Пример из сериала:
Caroline: You forgot to bring the cupcakes!
(Ты забыла принести кексы!)
Max: Oops, my bad!
(Ой, мой косяк!)
15. No can do
Перевод: Не могу / Без шансов
Контекст: Короткий, категоричный, но не грубый отказ. "Мои возможности говорят 'нет'".
Пример из сериала:
Han: Can you work an extra shift tonight?
(Ты можешь сегодня поработать дополнительно?)
Max: No can do!
(Без шансов!)
16. I’m beat
Перевод: Я вымотан / Я без сил
Контекст: Сильнее, чем "tired". После долгого дня, тяжелой тренировки, сложного проекта. "Батарейка села на 0%", "Я – тень былого человека".
Пример из сериала:
Caroline: Let’s go to a party tonight!
(Давай пойдём на вечеринку сегодня!)
Max: No way, I’m beat.
(Ни за что, я вымотана.)
17. Hit me up
Перевод: Напиши мне / Свяжись со мной
Контекст: Очень неформальное предложение связаться позже или дать контакты. "Звякни!", "Черкани!"
Пример из сериала:
Max: If you need more cupcakes, hit me up.
(Если тебе понадобятся ещё кексы, пиши мне.)
18. Take it easy
Перевод: Расслабься / Не напрягайся
Контекст: Используется как пожелание расслабиться или как способ сказать «Пока».
Пример из сериала:
Caroline: See you tomorrow!
(Увидимся завтра! )
Max: Yeah, take it easy!
(Ага, не напрягайся!)
19. It’s not rocket science
Перевод: Это не ракетостроение / Это не так сложно
Контекст: Когда кто-то делает простую вещь невероятно сложной или не может понять очевидное. С долей сарказма! "Тут и обезьяна разберется!", "Это же не высшая математика!"
Пример из сериала:
Caroline: I can’t figure out how to use this coffee machine!
(Я не могу разобраться, как пользоваться этой кофемашиной!)
Max: Oh, come on! It’s not rocket science.
(Да ладно! Это же не ракетостроение.)
20. Same here!
Перевод: То же самое! / Аналогично!
Контекст: Когда хотите сказать, что с вами происходит то же самое.
Пример из сериала:
Caroline: I’m so tired today.
(Я такая уставшая сегодня.)
Max: Same here!
(Аналогично!)
🔥 Что делать дальше?
💥 ЛАЙКНИ ЭТОТ ПОСТ! Если было интересно!
🔔 ПОДПИШИСЬ НА НАС!
💬 СПУСКАЙСЯ В КОММЕНТЫ! Это самое важное:
Какая фраза тебе БОЛЬШЕ ВСЕГО? Скажи нам!
Какую ты УЖЕ ИСПОЛЬЗУЕШЬ или БУДЕШЬ ИСПОЛЬЗОВАТЬ?
Какие еще КРУТЫЕ ФРАЗЫ из "2 Broke Girls" или других сериалов ты знаешь?
P.S. Помни золотое правило Макс: Сарказм – оружие массового поражения. Используй с умом... или хотя бы со вкусом! 😉 Удачи в покорении английского)!
🎁 Хотите учить английский с интересом и по качественным материалам?
Я собрала для вас подборку: книги, энциклопедии DK, словари, статьи с грамматикой и советами — всё в одном удобном PDF-файле.
📌 Получите доступ к файлу и другим полезным материалам в моём Telegram-канале.
👉 Присоединиться и скачать PDF можно здесь.