В открытый доступ я выложил перевод семнадцати шлок первой главы Махāбхāрата-тāтпарйа-нирная с комментариями и примечаниями, что облегчает понимание. Этого достаточно, чтобы понять татвавāдскую концепцию в общих чертах.
В Махāбхāрата-тāтпарйа-нирной 32 главы из 5202 шлок. Если переводить по одному шлоку в день, то в году 365 дней. Получаем, 5202 делим на 365 = 14 лет.
Чтобы сократить это время, нужно целыми днями только этим и заниматься. Это большой труд, поскольку я делал перевод не только самого шлока, но и комментарии ученика Палимару-матха, профессора Пандуранги, а это из других книг, плюс примечания, основанные на десятках других татвавāдских книг и лекций. Короче говоря на это надо тратить очень много время.
Многие люди не понимают ценности этих знаний и всё принимают как должное. Как будто им кто-то, что-то должен всё делать бесплатно. "Я тут духовность изучаю, ну ка подгоните ка мне знаний".
Адекватным подписчикам сообщаю, что с 18 шлока "Махāбхāрата-тāтпарйа-нирной" моего перевода в открытом доступе не будет. Бесплатно выложу для татвавāдинов на закрытые ресурсы преданных Господа Нāрāйны.
Все остальные, кому это интересно, то, вы сможете читать продолжение моего перевода "Махāбхāрата-тāтпарйа-нирной" с комментариями и примечаниями только в премиальной подписке.
Для кого это ценные знания, тот преодолеет эту стену, оказавшись либо на закрытых татвавāдских ресурсах, либо оформит платную подписку. А кто неспособен на это, значит им не нужны эти знания.
Несколько слов стоит сказать о проблемах переводов Бхагаватам и Махāбхāраты.
Пример: Шримад Бхагаватам — песнь 1, глава 2, шлок 4.
ШБ 1.2.4
नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् ।
देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत् ॥ ४ ॥
nārāyaṇaṁ namaskṛtya naraṁ caiva narottamam
devīṁ sarasvatīṃ vyāsaṁ tato jayam udīrayet
Аудио пояснение
Татвавāдский перевод:
nārāyaṇaṁ — Бхагавāн Нāрāйана; namaskṛtya - склонившись в глубоком почтении; naraṁ caiva (чаива)— в данном контексте —это Шеша, (в прошлой кальпе Шива); narottamam — в данном контексте, высший в Знании среди джив, т.е. это Брахмā, (в прошлой кальпе Вāйудэв); devīṁ — это имя Лакшмӣ; sarasvatīṃ — Сарасватӣ, (в прошлой кальпе Бхāратӣ — жена Вāйу); vyāsaṁ — Ведавйāса; tato - затем; jayam (джайа) - одно из имен Махāбхāраты; udīrayet - провозглашается.
«Перед изучением Священных Текстов, следует провозгласить своё глубокое почтение Бхагавāну Нāрāйане, высшему в Знание среди джив Брахме=Вāйу, а также Шеше=Шиве, Лакшмӣ, Сарасватӣ и автору Махāбхāраты Ведавйāсе».
Этот перевод согласуется с Ведами, с Ведавйāсой, логикой и другими щастрами. Подробнее слушайте в прикрепленном аудио.
Перевод ИСККОН: «Перед чтением «Шримад-Бхагаватам», который является единственным путем к победе, следует выразить свое почтение Личности Бога, Нараяне, Нара-нараяне Риши — лучшему из людей, матери Сарасвати — богине знаний и Шриле Вьясадеве — автору».
Если это переводил сам Прабхупада, то поздравляю гаудия-вайшнавов это перевод невежественный и искаженный. Шримад-Бхагаватам сюда вставили. Это перевод человека, который плохо знает единый смысл Вед в контексте с другими щастрами, плохо знает санскрит и переводит поверхностно, не знает глубинных смыслов слов.
Академики конечно переводят ещё хлеще. В Мāхāбхарате есть такой же шлок, только одно слово уже утеряно.
Махабхарата, Адипарва, вступление, глава 1.
nārāyaṇaṃ namaskṛtya naraṃ caiva narottamam ।
devīṃ sarasvatīṃ caiva tato jayamudīrayet ॥0॥
Перевод Кальянова: «Поклонившись Нараяне и Наре, величайшему из мужей, а также богине Сарасвати, должно затем возгласить: победа!»
Вот что значит переводить по словарю. Ученые даже не видят, что здесь пропущено слово vyāsaṁ. Это можно выяснить, сделав щастровое исследование, так как этот шлок есть в других версиях Мāхāбхараты и в других щастрах в той же Бхагаватам, которых две версии.
Академики взялись переводить, как я понял, калькуттскую версию Мāхāбхараты, которая содержит 75 000 шлок и сразу, же на первом шлоке мы с вами втыкаемся в искажение. Плюс, в изначальной Мāхāбхарате 100 000 шлок, то есть 25 000 шлок здесь нет. Перевод идет уже 75 лет, по сей день. Всё равно им надо сказать спасибо, так как это лучше чем ничего.
В Индии есть много изданий Мāхāбхараты: калькуттское 1834-1839 гг., бомбейское 1863 года, мадрасское 1931 года и т.д. И все они имеют отличия. Также во многих храмах Индии хранятся древние рукописи на пальмовых листах Мāхāбхараты разных глав, чтобы сделать исследование всех рукописей и всех изданий, жизни одного человека не хватит.
Есть новость хорошая! Палимāру-матх (один из татвавāдских храмов) сделал исследование по Махāбхāрате, сверив тексты со старинными рукописями на пальмовых листах из собраний разных храмов Индии, с комментариями Великого Щрӣ Мадхвāчāрйи (1238—1317) и Щрӣ-Вāдирāджа-Тӣртхи (1480–1600) святой татвавāда-сампрадаи прожил 120 лет и 112 лет из них он находился в статусе отрешённого санньяси.
Махāбхāрата содержит и Бхагавад-Гиту и Вишну-сахасра-нāма-стотру и наставления на любой случай жизни для любых ситуаций и разных джив. Махāбхāрата это пятая Веда и дана людям Самим Всевышним в Образе Ведавйāсы.
Есть такая история. Дэваты взяли особые весы, на одну сторону положили Веды и все шастры, а на другую положили только Махāбхāрату и она перевесила все Веды со всеми пуранами и прочими щастрами. Смысл не в килограммах, а в весе знаний. Веды способны понять только брахманы. А Махāбхāрата дана как пятая Веда для всех живых существ.
Сказано в самой Махāбхāрате:
- Тот мудрый, который будет рассказывать Махāбхāрату, и человек, который будет слушать его, попадут в обиталище Брахмы (райский мир) и достигнут равенства с дэватами. Это сказание равноценно Ведам, оно священно и превосходно, оно лучшее среди тех, которые достойны слушания (т.е. изучения).
В Махāбхāрате даётся полное наставление об Артхе и Дхарме; в этом священном сказании излагается и Спасительное Знание (Путь к Мукти). Мудрый, сообщив эту Веду Вйāсы благородным, щедрым, правдивым и верующим, пожинает богатство. Махāбхāрата, несомненно, может удалить даже грех, возникший от убийства зародыша.
Даже человек весьма жестокий, услышав (узнав) это сказание, освобождается от грехов. Это сказание называется Джая (Победа). Желающий победить должен выслушать (изучить) Махāбхāрату. В этом случае он покорит всю Землю и победит своих врагов.
Махāбхāрата – лучшее средство для рождения достойного потомства. Махāбхāрата – великое средство приобретения благополучия. Это священная Артхашастра, это высшая Дхармашастра, это Мокшашастра – так было определено Самим Ведавйāсой (Аватāра Бхагавāна Нāрāйаны).
В 2019 году Палимāру-матх издал Махāбхāрату с учётом древних рукописей и комментариев Щрӣ Мадхвāчāрйи и Щрӣ-Вāдирāджа-Тӣртхи, но она на санскрите.
Новость плохая — переводить пока некому. Один человек перевести такой объем не сможет. В году 365 дней, если переводить один шлок в день, то 100 000 шлок делим на 365 = 273 года. Но нет ничего невозможного, если на то будет Милость Бхагавāна.
Надеюсь, что когда-нибудь русскоязычный мир увидит и прочитает достойный перевод на русский язык этого издания Махāбхāраты под редакцией татвавāдинов. Перевод на русский язык этого издания Махāбхāраты, на мой взгляд, одна из главных целей и миссий для активных русскоязычных последователей Мадхвāчāрьи.
Пока не знаю, как это осуществить, но собственно ради этого и начал давно вести группу в ВК и этот Дзен-канал, рассказывая о Татвавāде. Выявляя тех людей, кому это интересно и кто может как-то помочь. Скорее всего в этой жизни я этот перевод не увижу, но возможно статьи, которые здесь выкладываются, станут землей на которой вырастут русскоязычные последователи Мадхвāчāрьи и которые смогут перевести на русский язык Махāбхāрату изданную Палимāру-матхом.
Чтобы поддержать канал, Вы можете пожертвовать в дар любую сумму, посильную для Вас: СБП по номеру телефона: +7(937)-233-9380, банк получатель Альфа-банк или ЮMoney (Вадим Викторович) или оформите ПРЕМИУМ-подписку, получив доступ к закрытой библиотеке ведического вайшнавизма, куда выкладываются уникальные переводы. Ваши средства будут потрачены на продвижение (рекламу) канала, чтобы больше людей узнали о настоящем вайшнавизме, поэтому поддерживая финансово, вы делаете благое дело! Благодарю за поддержку!