И для начала шок-контент!
«Здоровый человек не хочет выйти замуж». Это цитата Лабковского. И так как я у себя на канале, позволю себе высказать свое мнение.
В каком-то сериале я услышала фразу: «У моих родителей – идеальные отношения. Им хорошо отдельно друг от друга. Но вместе им еще лучше». По-моему, это 100% попадание. Жизнь может строиться так, что тебе в ней хорошо и без отношений. И они сами по себе не являются основной целью. Но если они возникают – это прекрасный бонус/дополнение к той уже хорошей жизни, которая у тебя есть. А зарегистрированы или нет эти отношения в ЗАГСе – не имеет значения. Мы же все понимаем, что штамп в паспорте не дает никаких гарантий. Главное иметь рядом – нужного человека. С этой фразы и начнем!
To find Mr. Right
- найти подходящего человека или идеального человека для вступления в брак.
Мы ласково называем такого второй половинкой. Но вот английская мудрость гласит:
If you're waiting for Mr. Right to just appear in your life, you're never going to find someone you'll be happy being with.
Если вы ждете, пока ваша «вторая половинка» просто появится в вашей жизни, вы никогда не найдете того, с кем будете счастливы.
To dump
- отшить кого-то, бросить
Очень точно сказано, учитывая то, что dump – это «свалка». Все мы чувствуем что оказались на свалке, когда нас бросают.
The woman dumped her boyfriend after they had a big fight.
Женщина бросила своего парня после того, как они поссорились.
To make eyes at
– строить глазки кому либо
И не говорите, что вы так не делали или не умеете. И тем более не говорите, что вы не догадались о смысле сразу, без перевода.
The boy was making eyes at the girl in his history class.
Мальчик строил глазки девушке на уроке истории.
To pop the question
– сделать предложение
To pop – переводится как «хлопнуть» (одно из значений — хлопать пробкой шампанского). Хлопнуть предложение – почему бы и нет?
The man thought about things carefully before he decided to pop the question to his girlfriend.
Мужчина тщательно обдумал все, прежде чем решил сделать предложение своей девушке.
Love rat
– изменщик, изменник. Ну короче тот, кто изменяет. Подлая такая «любовная крыса». Ну у нас это зовётся старым добрым русским словом «козел».
I heard Bill had an affair with his wife's best friend! What a love rat he is!
Я слышал, у Билла был роман с лучшим другом его жены! Какой же он козел!
Желаю всем to find Mr. Right and be happy!