Этимология прилагательного искренний может наглядно показать, как неточны могут быть реконструкции, основанные только на знании современного языка. В самом деле, с чем сегодня ассоциируется искренний? Прежде всего с искрами. Искренний, искристый, искрометный… разве эти слова не одного корня? Оказывается, нет.
Полное прилагательное искренний сложилось из краткого искрен, которое было калькой с греческого языка и получилось сращением существительного крь с предлогом из-: из крь. Корень крь дошел до нас только в диалектах – кри, крей – «подле, возле, тут, рядом». То есть вначале искрен – «тот, кто живёт рядом, ближний». Первоначальные переводы известного стиха из Евангелия от Матфея (XIX, ст. 19) и возлюби ближнего своего были:
възлюби искрьнего своего
В церковнославянском языке искренний – «ближний, родственный, дружеский». Искренствие – «родство, близость». Приискренне – «подобным образом». Искренний друг – «близкий друг». Со временем значение прилагательного менялось. Ближний человек (как правило, родственник) не станет лгать, он говорит правдиво, чистосердечно, искренне, а иначе он уже не ближний. Со стороны «искреннего» не ждут обмана и подвохов, ему доверяют, как самому себе.
Современные ассоциации часто не дают проникнуть в понимание древнего текста. Не покаявшеся же искрьне к богу, потребиша техъ – нам кажется, что искрьне здесь надо понимать в современном значении – «откровенно, чистосердечно», однако в болгарском переводе употреблено слово прилежне. Мы понимаем это уже несколько иначе: усердно, со старанием. Но и это не так. Что такое прилежность первоначально? То, что «лежит при», то есть «находится рядом». Прилежность – это тоже калька с греческого. Смысл фразы в том, что надо говорить с Богом, как с ближним, говорить доверительно, искренне.
Сравнивая русскую и болгарскую версии одного и того же текста, обнаруживаем такую последовательность: в русском тексте – ближний (Пчела), в болгарском – всегда съродникъ. Но русское ближьний может соответствовать и болгарским словам искрьний или братъ (Пандекты).
В конце XIV века, когда попали на Русь переведенные на славянский язык сочинения Дионисия Ареопагита, стали говорить также об искренности чувств и переживаний: сиречь искрьнство естьствено.
В Словаре академии российской 1789-1794 гг., в котором отмечены слова, пришедшие в русский язык из церковнославянского, сказано, что в славянском языке искренний означает ближнего, присного и особенно друга, приятеля:
Не сотвори искреннему своему зла
В общем языке уже тогда искренний употреблялось в отношении человека чистосердечного, нелицемерного, нелестного, непритворного, правдивого.
Так что к "искрам" прилагательное искренний отношения не имеет. Но, каково происхождение корня крь, этимологи точно сказать не могут. Одни предполагают родство со словом ко́рень. Другие допускают связь -крь с край. Бернекер сравнивает -крь с латышским krijа «древесная кора», литовским krijà, skrìjos «стенки сита, сплетенные из лыка», что, по Фасмеру, неубедительно.