Сочетание этих глаголов с последующими словами, выражающими действие, вызывает трудности у тех, кто в изучении грамматики добрался до неличных форм глагола таких, как инфинитив и герундий. Для тех, кого пугает слово «герундий», объясню. Грубо говоря, герундий – это простая ing-овая форма, которая образовалась от глагола, и которая одновременно является и существительным и глаголом – два в одном флаконе. Поэтому и на русский язык мы можем переводить ее так, как нам удобно – и глаголом и существительным, а иногда и деепричастием или даже целым придаточным предложением.
Для тех, кто любит ссылки на классическую грамматику, объясню по-научному. Герундий это неличная форма глагола (то есть не имеет лица, значит, не относится конкретно ни к первому, ни ко второму, ни к третьему лицу, в отличие от глагола. Помните, у глагола: я хожу – 1-ое лицо, ты ходишь – 2-е лицо, он ходит – третье лицо). Герундий выражает название действия и обладает одновременно и свойствами глагола, и свойствами существительного.
Разобрались с герундием, теперь мы можем перейти к нашей теме. Нам нужно разобраться, в каких случаях после глаголов remember (помнить) и forget (забывать) нам нужен герундий (Ving), а в каких инфинитив (to V). И это не такой уж простой выбор. А трудность в том, что не всегда выбор нужной формы очевиден. Давайте разбираться.
На самом деле правило простое. И если его запомнить, то проблем больше не будет.
Оба глагола remember и forget строят предложение по определенной модели в зависимости от смысла. Если человеку еще только предстоит или в прошлом предстояло что-то сделать (нужно что-то сделать), то используется инфинитив, если уже сделал и помнил/забыл об этом, то - ing –овая форма (герундий). Грубо говоря, «сделано» – герундий, «надо сделать» –инфинитив.
Сравните:
I remember to switch off the computer when I leave for work. – Я не забываю (помню) выключать компьютер, когда я ухожу на работу. (помню, о том, что надо или предстоит сделать)
I remember switching off the computer when I was leaving. – Я помню, что выключил компьютер, когда уходил. (помню о том, что уже делал, что уже сделано)
I forgot to call you yesterday. – Я забыл позвонить тебе вчера. (забыл, о том, что надо или предстояло сделать)
I forgot calling you yesterday. – Я забыл, что звонил тебе вчера. (забыл о том, что уже делал, что уже сделано)
Еще одной подсказкой может служить то, что герундий в этих случаях выражает предшествующее действие, а инфинитив называет действие, следующее за этими глаголами. А когда дается указание сделать что-то (повелительное наклонение), то здесь всегда будет инфинитив – легко запомнить:
Не забудь позвонить маме. – Don’t forget to call your mother.
Давайте посмотрим на примеры. Причем обратите внимание, что слово remember очень часто переводится методом от противного, то есть не словом «помнить», а словосочетанием «не забывать». В этом случае часто требуются изменения и в других словах предложения. Поэтому не удивляйтесь, что в первом примере слово “always” мы перевели, как «никогда».
Если вы любите читать книги, особенно классическую литературу, то вы можете встретить в этой конструкции не только с простым, но и с перфектным герундием (having +V3). Он образовался от перфектного инфинитива (to have V3), где глагол помощник (have) присоединил ing-овый «хвост». Получаем: having V3. (having seen, having done, having talked). То есть в предложениях с глаголами remember и forget мы можем равноценно использовать обе формы герундия. Например:
Я помню, что давал ему эту информацию. – I remember giving him this information. = I remember having given him this information.
В разговорной речи использование перфектной формы не обязательно. Полезно просто знать о её существовании и не испугаться при встрече с ней в какой-нибудь книге. И еще нужно обратить внимание, что иногда действие в данных конструкциях может быть сделано не нами, а с нами. Тогда потребуется герундий в пассивной форме (being +V3). Например:
Он не помнил, как его привезли в больницу. – He didn’t remember being taken to the hospital.
Если хотите, давайте проверим, как вы все поняли. Для этого попробуйте перевести следующие предложения. (Ответы в конце статьи)
Для тех, кто любит тренироваться самостоятельно, могу предложить два простых тренажера., которые помогут довести использование этих моделей до автоматизма. Для этого в тренажерах нужно заменить все формы глагола do в формулах to do, doing и being done на любой, нужный нам глагол. Сначала тренируемся на моделях с инфинитивом (to do), и когда вы почувствуете уверенность, переходите к тренировке с герундием (doing)и в пассиве (being V3).
Тренажер 1 (REMEMBER)
Тренажер 2 (FORGET)
Очень часто бывают моменты, когда в своих воспоминаниях, мы рассказываем не о себе, а о ком-то другом. В этом случае тоже используются ing –овые формы. Но это может быть не только герундий, но и причастие I. И перед ними в этом случае стоит местоимение или существительное. И выбор нужной формы зависит от конкретных случаев употребления.
Вы скажете, какая разница, ведь причастие и герундий в этом случае выглядят одинаково. Да, это так. Но здесь важна форма местоимения (притяжательное или объектное), стоящего перед ними. И герундий здесь не в выигрышном положении. В разговорной речи в этом случае предпочтительнее использовать причастие с местоимением в роли дополнения.
Чтобы не углубляться в грамматику и не усложнять объяснение, скажу главное. Для практического использования в разговорной речи надо запомнить и применять форму с причастием: remember someone/something doing sth – помню, что (как) кто-то делал что-то. Давайте посмотрим на все варианты перевода одного и того же предложения:
Поэтому запоминаем самую нужную нам форму с причастием и самостоятельно тренируемся только с ней. На начальном этапе для перевода таких предложений на русский можно использовать в уме корявые фразы типа «помнил (кого?) его /ее делающего что-то.
I remember her baking such cakes. – Я помню, что она пекла такие торты. (Я помню её пекущую такие торты)
Хотя в подобных предложениях могут быть и чьи-то воспоминания о нас самих:
Do you remember me asking you the same question? – Помнишь, как я сам задавал тебе этот же вопрос? (помнишь меня, задающего этот же вопрос)
Если вместо местоимения в таких предложениях используется существительное, то к нему применяются те же правила. То есть предпочтительнее использовать существительное в роли дополнения и причастие (а не существительное в притяжательном падеже + герундий).
We remember our mother taking nice pictures of nature. – Мы помним, что наша мама делала красивые фотографии природы. (Мы помним (кого?) нашу маму, делающую красивые фотографии природы)
Если же мы хотим подчеркнуть, что бывало так, что /раньше кто-то часто делал что-то, то используется уже знакомая нам конструкция used to. Это еще одна альтернатива для перевода наших предложений.
I remember someone used to + V. (Я помню, как бывало кто-то делал что-то)
I remember my father used to sit next to me and tell interesting stories. – Помню, бывало, мой отец садился возле меня и рассказывал интересные истории.
Ответы:
Возможно, вас заинтересуют полезные разговорные конструкции в повелительном наклонении. Читайте о них в статьях: "Как по-английски сказать «делай/не делай» Повелительное наклонение Часть 1", "Как по-английски сказать «прекратите…» Повелительное наклонение Часть 2" и "Как по-английски сказать « давай» или «пусть он…» Повелительное наклонение Часть 3"
Спасибо, что читаете мои статьи. Буду рада услышать от вас вопросы по отработке каких-нибудь грамматических форм или явлений, вопросы по использованию лексики или любые другие ваши вопросы. Если они совпадут с теми направлениями, в которых я работаю, я напишу статью по данной теме.
Успехов вам в изучении английского. С вами была Елена Прик.