С восходом солнца вся команда капитана Корвуса была на ногах. «Белую королева» пришвартованная к пирсу, покачивалась на волнах. В сопровождении нескольких десятков канисов пираты оснащали трюмы артиллерийскими снарядами: мортирными и пушечными ядрами, вином и яствами, несколькими стометровыми канатами для запасного такелажа. Все готовились к скорому отплытию. Почти половину экипажа теперь составляли гончие.
Между командами в речи капитана Корвуса звучала тихая недовольная брань. Старик Римус только и делал, что успокаивал его и просил не гневаться на людях, дабы не привлечь вновь немилость короля.
Луз же все это время бегала по королевскому дворцу, доставая слуг своими вопросами о природе и традициях канисов. Вскоре она настолько всем поднадоела, что сама Арнаввара Лупус, главная служанка короля, взялась за ее воспитание. Гончая взяла ее с собой в город за продуктами. Они прогуливались по вымощенной камнем широкой мостовой между низких каменных домов с круглыми оранжевыми крышами.
На одной из улиц, куда они свернули, находилось множество палаток с прилавками, которые просто ломились от различных товаров: невероятных форм и размеров фруктов и овощей, украшений из драгоценных камней и металлов, блестящих на солнце ярче ночных звезд, шелковых одежд, струящихся, словно цветные морские волны. Старая леди останавливалась у лавочников, торгующих яствами, и оценивала каждый фрукт и овощ на глаз, стучала по ним и ощупывала, в то время как мистер Император, сидящий на плече Луз, то и дело пытался что-нибудь стащить. Но торговцы не смели повышать голос в присутствии служанки короля и чаще всего разрешали коту угоститься.
Однако сама женщина не была столь спокойна в вопросе мелкого воровства и пыталась такое поведение животного пресекать. Луз лишь защищала своего питомца, объясняя его жажду к хищению чужого обычным голодом. Вскоре Арнаввара смирилась и купила немного вяленого мяса у мясника. Император тотчас набросился на него и с завидным аппетитом уплел все, что было. И потом стал отвлекаться на играющих на площади в кожаный мяч мальчишек. Те гоняли его, будучи на двух и всех своих четырех лапах. Девочка то и дело ловила его в попытках побежать за мячом.
Наконец Арнаввара закончила с приобретением всего необходимого и, схватив отошедшую за сбежавшим зверем Луз за руку, повела ее обратно во дворец, где король Веницианис третий уже заканчивал отдавать свои распоряжения касательно корабля капитана Корвуса. Близилось отплытие «Белой королевы», и оставалось лишь одно последние распоряжение.
— Моя дорогая служанка, Арнаввара. Ты растила меня с малых лет и всегда была рядом. Настало же время тебе меня покинуть, — обратился король к старой леди, как только она появилась во дворце.
Женщина опешила. От удивления она уронила корзины с едой на мозаичный пол.
— Как же это? Что это значит, мой государь? — Арнаввара никак не могла взять в толк, в чем же она настолько провиниться и в чем заключалось это расставание.
— Ты с малых лет рассказывала мне о морских путешествиях и о том, как хотела бы вновь отправиться за океан. Что ж, этот момент настал. В команду капитана Корвуса требуется кок, взамен того, что предательски сбежал на шлюпке в момент нашего абордажа. Теперь его место на «Белой королеве» займешь ты, — в голосе короля звучала досада и печаль.
Старая леди, однако, не смела перечить его воле и с неизгладимой тоской и слезами, капающими из желтых глаз, приняла свою дальнейшую участь. Члены пиратской команды были крайне удивлены подобному решению Веницианиса третьего. Особенно капитан, который едва мог смириться с тем, что его людей заменили гончие.
Ровно в полдень корабль был загружен всеми припасами и люди, и гончие взобрались на борт. Капитану было сложно отдавать команды, так как он не имел не малейшего представления о том, что могут эти новые матросы. Все же корабль вскоре был отшвартован, а реи — перебрасоплены к ветру. Капитан отдал последние приказы и поручил рулевому вывести «Белую королеву» в море.
— Куда, сэр? — обратился к нему матрос.
— Все равно, куда, главное — подальше отсюда, — рявкнул капитан и направился в свою каюту, где вскоре ожидал прихода девочки в сопровождении своего боцмана.
Крувус вновь сидел на своем насесте на резном шкафу, а в центральный узорный иллюминатор пробивался дневной свет, освещая все те же предметы на деревянном столе. Казалось, что ничего не изменилось, и все было так же. Но на самом деле это было не так. Капитан еле сдерживал гнев от мысли, что теперь частью его команды являются эти вонючие псы.
Луз боязливо прошла внутрь вслед за дядюшкой Римусом. Она знала, что капитан не в духе, и не хотела попасть под горячую руку. Ведь в каком-то смысле она причастна к тому, что произошло.
Однако Корвус не собирался вымещать на ней свой гнев. В своих мыслях он обращался к бывшему коку. Сидя на своем резном кресле, облокотившись на бархатную спинку и подбрасывая в воздух медную монету, он задумывался, где же сейчас находится этот ползучий гад. Король сказал ему, что Джим Бом увильнул с корабля на ялике, а значит, не мог уплыть далеко. Но ведь прошло полтора дня…
— Корвус! — старик Римус прервал его размышления. — Ты, что же, уже выбрал курс?
Капитан выпрямился и хрустнул костяшками, сложив руки в замок перед собой.
— Нет, просто хотел убраться подальше от Лагаша.
Римус понимающе кивнул. Луз, все это время прятавшаяся за его спиной, вышла и села на один из кованых сундуков. Заметив ее, капитан поманил девочку к столу. Луз соскочила со своего места, слегка разозлившись из-за того, что ее согнали.
— Показывай, куда плыть, дитя, — резко и коротко скомандовал мужчина. Луз так обижалась на него за это. Неужели нельзя быть хоть немного вежливым?
Она развернула карту на капитанском столе и, причмокнув, ткнула пальцем в маркер:
— Тут.
Капитан отметил место монетой так же, как и все разы до этого, наложил поверх обычную карту и… обомлел. На лице Корвуса Коракса появилось заметное удивление. Глаза округлились, а жесткий рот открылся в изумлении.
— Что там, друг мой? Неужто еще один опасный пункт нашего путешествия? Еще один ужасающий остров? — лепетал озабоченно дядюшка Римус.
Но капитан молчал. Он посмотрел на старого приятеля пустыми глазами, но вдруг расплылся в улыбке и заржал. Он хохотал как безумный, сотрясая все пространство своей каюты. Он смеялся так громко, что стекло иллюминатора задрожало.
Шокированные Римус и Луз переглядывались между собой. Девочка шепнула боцману на ухо, что, очевидно, предыдущее приключение настолько измотало его, что тот сошел с ума, на что старик согласно закивал. Он попытался обратиться к другу с внимательным добродушием, однако Корвус только и делал, что заливался смехом. Наконец он смог выдавить из себя слово:
— Цирк.
— Что-о-о? — произнесли Боцман и девочка в унисон.
— Обитель Пицелия Оливочного. Праздного толстяка, что из своего государства сделал сплошной цирк. Аха-ха, — и капитан продолжил смеяться. Мужчина согнулся и почти что лег на стол. Он ударял кулаком по столу, не контролируя вспышки смеха.
— Ты, что же, хочешь сказать, что следующий осколок на Вальлурии? — старик Римус наклонился и посмотрел на выпуклые очертания монеты под пергаментом карты. — Морской черт меня побери. И вправду, — боцман и сам заулыбался, затаив где-то в горле смешок. Но мужчина сдержался и не впал в безудержный смех.
— Дядюшка Римус, да объясните же мне! — воскликнула ничего не понимающая Луз.
— Юная леди, давно ли вы были в цирке? — обратился к ней боцман с улыбкой, растянутой до ушей.
Продолжение следует...
Автор: robin.madness
Источник: https://litclubbs.ru/articles/49469-parallelnyi-mir-glava-16-i-snova-v-put.html
Содержание:
- Глава 5: Гомункул
Понравилось? У вас есть возможность поддержать клуб. Подписывайтесь, ставьте лайк и комментируйте!
Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.
Читайте также: