Корабль был в пути уже пару дней. Вокруг не было ничего, кроме бесконечного океана. И этот умиротворяющий пейзаж вскоре сильно наскучил Луз. Ей порядком поднадоел и пейджинг, и простая игра в кости, за которыми оставшиеся в команде люди коротали дни.
Очень долго приходилось привыкать и к новой еде. Практически с теми же ингредиентами Арнаварра умудрялась готовить абсолютно другое и на вид, и на вкус блюдо — это была то ли обычная похлебка, то ли рагу из вяленого мяса с кореньями. Канисы же ее употребляли чашами, и не было ни одного пса, кто бы отказался от добавки.
И людям, и гончим было абсолютно некомфортно работать вместе, хотя все и выполняли свои функции. На корабле то и дело возникали ссоры. Люди тихо переговаривались друг с другом о том, чтобы сделать с этими собаками, была бы их воля. Канисы злобно рычали на матросов, обнажая острые желтые зубы. Но сложнее всего было капитану Корвусу, которому не только было сложно распределять обязанности, но и успокаивать обе фракции. То и дело он выходил с речью и как можно доходчивей и воодушевленней пытался донести до всех, что теперь они являются одной командой с общими целями и ценностями, что люди и псы — одна большая семья. Но только он уходил, как на корабле вновь начинались жаркие споры.
Как-то Луз спустилась на камбуз, чтобы вновь стащить с кухни вяленого мяса для мистера Императора, и не заметила спящую за бочкой Арнаввару Лупус. Женщина вскочила на ноги от звука упавшей с полки банки, которую девочке не посчастливилось задеть в тот момент, когда она залезла на кухонную печь в попытках дотянуться до висевших на растянутой веревке кусков мяса. Она тотчас схватила ребенка за шкирку и стащила вниз. В наказание Луз должна была целый день разносить еду матросам.
Девочку пугало то, что ей придется приносить похлебку не только людям, но и этим страшным псам с черепами на лицах.
Вначале она делала это опасливо и неуверенно. Несколько раз разлила похлебку по дороге из-за того, что от страха и качки тряслись руки. Заметив это, старая леди не стала ее ругать и вместо этого помогла все разнести. С Арнаваррой Луз было спокойней, хотя та и была такой же гончей, как и остальные. Но все же девочка испытывала к ней положительные эмоции независимо от того, что ей часто доставалось от пожилой женщины.
Ужин Луз уже разносила сама. Хотя она еще испытывала небольшое чувство неловкости, страшно ей уже не было. В этот вечер один из псов удил рыбу прямо с борта корабля. Луз настолько восхитила его ловкость и количество рыбы на палубе, что она неловко остановилась поглядеть на то, как у него это получается. Канис заметил это, но вместо того, чтобы прогнать ее или нарычать, показал, как удить. У Луз ушел почти весь вечер на то, чтобы поймать хоть одну маленькую рыбешку. Но Эрвван (так назвался матрос) был весьма терпелив и снисходителен. Наутро Луз позвала его присоединиться к их игре в пейджинг. В начале Эрвван хотел было отказаться от этого занятия, но кто-то из пиратов поддерживал инициативу Луз и вторил ее просьбе присоединиться. Так, вскоре эта игра дошла и до остальных гончих, и атмосфера на корабле стала более благожелательной.
Спустя четыре дня на горизонте наконец-то показалась земля. С борта корабля виднелся белоснежный песчаный берег. Отсюда местность казалась достаточно ровной — без единого холма или скалы. Вскоре чуть поодаль от берега стали виднеться разноцветные точки, и с каждым новым ярдом они все больше походили на шатры. На многочисленные цветные палатки. А еще дальше, почти в самой середине острова вырастал помпезный трехэтажный каменный дворец.
— Правитель острова превратил его в бесконечное празднование — повсюду ярмарочные шуты и цирковые палатки, как ты можешь заметить, — старик Римус напугал Луз своим внезапным появлением. Она отмахнула от себя облако табачного дыма и закашлялась.
— Разве это плохо? — обратилась она к боцману.
— По мне, так всего должно быть в меру. Не стоит уходить в удовольствия с головой, иначе смеете упустить в жизни многое важное.
— Что, например, дядюшка Римус? — Луз обернулась и внимательно всмотрелась в лицо мужчины.
— О, юная леди, вам еще только предстоит это узнать. Все приходит в свое время.
Волнорез разрезал водную гладь, приближаясь к острову Вальлурии. Бросив якорь в двухстах ярдах от берега, капитан созвал команду и отдал приказ сбросить шлюпку на воду. В связи с гибелью второго помощника Корвус потребовал «Медведя» Хью остаться на корабле за главного.
Нынешнее путешествие не казалось опасным, и потому капитан взял с собой лишь пару матросов. Одним из добровольцев попросился быть та самая гончая, что учил Луз ловить рыбу с борта. Капитан недовольно хмыкнул, но просьбу удовлетворил. Римус и девочка заняли места в носу шлюпки и ожидали остальных. Как только Корвус и двое матросов заняли свои места, капитан отдал команду грести. Лодка поплыла к берегу, едва покачиваясь на легких волнах, навстречу уже спускающемуся к горизонту солнцу.
Продолжение следует...
Автор: robin.madness
Источник: https://litclubbs.ru/articles/49471-parallelnyi-mir-glava-17-vallurija.html
Содержание:
- Глава 5: Гомункул
Понравилось? У вас есть возможность поддержать клуб. Подписывайтесь, ставьте лайк и комментируйте!
Публикуйте свое творчество на сайте Бумажного слона. Самые лучшие публикации попадают на этот канал.
Читайте также: