Найти в Дзене
АвтоДром

Почему автомобильные бренды звучат так смешно в Китае?

Мерседес — это «Бен Чи», Рено — «Лей Нуо», а Порше переводится как «рваные туфли».

Китай долгое время был крупнейшим и наиболее важным автомобильным рынком в мире, и едва ли найдется автопроизводитель — от Peugeot и Nissan до Ferrari и Rolls-Royce — для которого присутствие на нем не является вопросом жизни и смерти. Но сами китайские покупатели никогда не слышали этих названий: для них они звучат как «Бяо Чжу», «Ри Чан», «Фа Ла Ли» и «Лао Су Лай Су». И в большинстве случаев имеют значения, о которых владельцы этих брендов даже не подозревают.

Китайский по своей структуре сильно отличается от индоевропейских языков, и это слишком часто приводит к комичным «трудностям перевода», известным в народе как чинглиш. Так часто бывает с марками автомобилей. Китайцам трудно произносить многие западные названия, и они трансформируют их в более знакомые звуки. А поскольку в китайском каждый слог может нести значение слова, это настоящий кошмар для маркетинговых отделов автомобильных корпораций. Например, французское DS трансформируется в китайский как «Ди Ай Ши», корень «ди» означает прогресс, просветление. Однако в просторечии китайцы часто называют марку «Дяо Су», что буквально означает «неудачник». Veyron, легендарная модель Bugatti, по-китайски звучит как Fei Lon — «толстый дракон». В народе Porsche произносится как «Po Shie», что означает «рваные туфли».

-2

Известный китайский бренд Haval на самом деле произносится как «Ха Фу».

Кстати, путаница существует и в обратную сторону: оказывается, в Европе путают названия практически всех китайских брендов. Например, известная в нашей стране Haval — марка моделей внедорожников Great Wall — на самом деле произносится не «Haval», а «Ха-Фу».

-3

Audi - "Ао Ди"
Один из немногих европейских брендов, который более или менее сохраняет свое китайское звучание. Но не смысл: корень «ао» означает «таинственный, загадочный», а «ди», как уже упоминалось, означает продвигаться вперед и становиться просветленным.

-4

Mercedes-Benz - "Бен Чи"
Китайцы опускают имя Mercedes как труднопроизносимое и оставляют только Benz. Один корень звучит идентично «беги быстро» — тоже вполне уместно для премиального бренда. Гораздо хуже обстоит дело с дочерней маркой AMG — она произносится «Ай Му Джу», что означает что-то вроде «любовь к курочке».

-5

BMW - "Бао Ма"
Это «официальное» китайское название BMW, состоящее из «бао» — сокровище, ценность и «ма» — лошадь. Однако в народе бренд также называют «Bie Mo Wo» — «не прикасайся ко мне». Довольно характерно отношение владельцев «баварцев», надо признать.

-6

Chevrolet - "Шюе Фу Лан"
Ключевой корень — «шуэ», что может означать «снег», но также может означать «благородный».

-7

Chrysler - "Къ Лай Си Лъ"
«То» означает преодоление трудностей, а «си» — своего рода драгоценность.

-8

Citroen - "Шюе Тие Лон"
Опять игра с рутом на благородство.

Китайцы, как и многие другие азиаты, с трудом различают звуки «р» и «л». Кроме того, именно так им удается вложить в название много дополнительного смысла: «Фа» означает правило, закон, а «Ли» означает делать что-то гладко или хорошо.

-9

Ferrari - "Фа Ла Ли"
Китайцы, как и многие другие азиаты, с трудом различают звуки «р» и «л». Кроме того, именно так им удается вложить в название много дополнительного смысла: «Фа» означает правило, закон, а «Ли» означает делать что-то гладко или хорошо.

-10

Ford - "Фу Тъ"
«Это» означает «особый».

-11

Хонда - "Бунг Тиен"
По отдельности эти два слова звучат как «это» и «сегодня», а вместе это «Хонда». По историческим причинам японские имена не очень благосклонно относятся к Китаю, поэтому нет даже попытки походить на них по звучанию. То же самое с Тойотой и Сузуки.

-12

Jaguar - "Дзие Бао"
«Бао» означает сокровище.

-13

Lexus - "Лей Къ Са Съ"
«Лей» — гром, «то» — «преодолеть», а «су» — разновидность драгоценного камня.

-14

Mitsubishi - "Сан Лин"
«Сан» — это три, что явно относится к трем ромбам на логотипе японской компании.

-15

Nissan - "Ри Чан"
Два корня означают «день» и «производство» соответственно — что-то вроде «ежедневной продуктивности».

-16

Opel - "Оу Бао"
Еще раз "бао" - "клад"

-17

Пежо - "Бяо диджей"
«Бяо» означает многое, в том числе и стол

-18

Porsche - "Бао Ши Дзие"
Сочетание слов «сокровище», «драгоценный камень» и «быстро». Но в народе его часто называют «По Шие» — сломанная, рваная обувь.

-19

Renault - "Лей Нуо"
«Лей» — гром. Одно из значений «Нуо» — «обещание».

-20

Rolls-Royce - «Лао Су Лай Су»
«Аре», как мы сказали, — это жемчужина. «Лао» — старое, а «лай» — трава, но и я прихожу, прихожу.

-21

Suzuki - "Лин Му"
«Му» — это дерево или что-то сделанное из дерева.

-22

Tesla - "Тъ Съ Ла"
Название американской компании оказывается очень подходящим для перевода на китайский язык, ведь три составляющих его слога означают соответственно «особый», «драгоценный камень» и «вес».

-23

Тойота - "Фэн Тиен"
Как хорошо известно всем любителям фэн-шуй, «фэн» означает ветер.

-24

Volkswagen - "Да Джон"
«Да» означает большой. Значений «джон» бесчисленное множество, но в данном случае оно, вероятно, означает «техника, техника».

Авто
5,66 млн интересуются