Найти тему
English for you

Идиомы про страх и тревогу ч.2

Говоря о страхе, как можно назвать напряженного человека? Ответ - «bundle of nerves», буквально "камок нервов" или "пучок нервов" используется для описания человека, который очень встревожен, напряжен или нервничает. Примеры:

Before her big presentation, Sarah was a bundle of nerves.
As the exam date approached, Tim became a bundle of nerves. He couldn't sleep, constantly worrying about his performance.

  • Две похожие идиомы "heart in one's mouth" и "heart misses a beat" используются для описания моментов сильного страха, волнения или предвкушения. Обе идиомы изображают сильные эмоциональные реакции, но в некоторых случаях «heart in one's mouth» подчеркивает страх или тревогу, а «heart misses a beat» фокусируется на удивлении или шоке. Эти выражения часто используются образно, чтобы передать интенсивность эмоций, переживаемых в той или иной ситуации:
"Heart in one's mouth":
When she saw the car swerving towards her, her heart was in her mouth.
Emma had her heart in her mouth when she saw her two-year-old son standing in front of the open window.
"Heart misses a beat":
When he proposed to her, her heart skipped a beat, and she immediately said yes.
When the lights suddenly went out, my heart missed a beat.

  • Идиома "jump out of your skin" используется для описания сильной и внезапной реакции на что-то удивительное, шокирующее или пугающее. Это предполагает, что человек испуган или встревожен до такой степени, что чувствует, как будто его тело физически подпрыгивает в ответ на внезапный случай. Примеры:
The horror movie was so terrifying that it made me jump out of my skin multiple times.
When the spider crawled across my hand, I nearly jumped out of my skin.

Обязательно рекомендую прочесть 1-часть статьи где ты узнаешь про другие интересные идиомы связанные со страхом и тревогой.

🌟Subscribe если нравится статья и напиши свой opinion в комментарии :)