Наверняка вы уже слышали про не самое удачное название бренда “SOSALA”. Под таким звучным именем на рынок вышла марка женской одежды из Великобритании. Сомневаюсь, что в России свитшоты с такой надписью кто-то захочет носить.
И это далеко не первый курьёзный случай, что случился при выборе названия для будущего бренда.
Российские автомобили Lada Kalina решено было переименовать в Lada 119 для экспорта в Финляндию. А все потому, что «Kalina», в переводе с финского языка, означает треск или дребезжание.
Компания Coca-Cola столкнулась с трудностями, когда решила запустить свой напиток на китайский рынок. Оказалось, что Coca-Cola в тайваньском диалекте китайского языка похоже на словосочетания «восковая лошадь» и «укуси головастика». Название решено было изменить на Kekoukele, что переводится как «счастье во рту».
Детское питание Bledina. Этот крупный бренд входит в состав компании Danone. В 90-е годы он был одним из первых западных брендов, вошедштх на российский рынок, а также в страны бывшего СССР. Думаю, вы понимаете почему товар вскоре исчез из продажи.