Найти тему
Кабинет Востоковеда

О бурятском эпосе "Гэсэр". Часть XI: страшные сказки для детей и взрослых.

Тумэн-Жаргалан, одна из трёх жён Гэсэра отправилась в изгнание из-за проклятия его зловредного дяди - это не мексиканский сериал, это бурятская версия эпоса о культурном герое, которая убеждает в том, что фантазия составителей улигера не знает границ.

Часть I, Часть II, Часть III, Часть IV, Часть V,

Часть VI, Часть VII, Часть VIII, Часть IX, Часть X.

"Гэсэр", бурятская версия. Комментарии не излишни. | Кабинет Востоковеда | Дзен

В этой истории, помимо, сюжетных ходов, знакомых нам по сказкам, встречаются пикантные и комедийные подробности, ведь эти народные сказания сочиняли, прежде всего, для того, чтобы развлечь публику.

Фрагмент танки. Тибет, XIX в. Тибетский дом (англ. Tibet House), Нью-Йорк. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/90715
Фрагмент танки. Тибет, XIX в. Тибетский дом (англ. Tibet House), Нью-Йорк. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/90715

Судите сами: царица бродит по дикой местности и встречает обнажённого мужчину верхом на огромной сороке. Мужчина ведёт сороку под уздцы и занимает Тумэн-Жаргалан учтивой беседой.

"— Путь короткий ваш или длинный,
Вам какая светит звезда?
Из какой вы пришли долины,
Направляетесь вы куда?" (c)
Тумэн-Жаргалан ответила:
— Родная долина Хатан
Тесноватой мне показалась,
Чужая долина, где пыль да туман,
Попросторнее мне показалась.
Мой муж Абай Гэсэр
Надоел мне совсем.
Больше мне нравится дьявол Абарга-Сэсэн.
С ним я счастье свое найду,
Вот куда я теперь иду.
Отвечает ей голый рыцарь:
— Узнают по полету птицу.
Узнают мечты по словам,
Узнают слова по делам.
Сразу видно, что вы — царица,
Помогу я охотно вам".

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

Фрагмент танки. Тибет, первая половина XX в. Провинциальный краеведческий музей (Sichuan Provincial Museum), Сычуань. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/55019
Фрагмент танки. Тибет, первая половина XX в. Провинциальный краеведческий музей (Sichuan Provincial Museum), Сычуань. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/55019

И это дитя природы переносит царицу на своей сороке в безопасное место. Затем Тумэн-Жаргалан встречает второго обнажённого мужчину на этот раз на огромной вороне и тот тоже вежливо предлагает её подвезти. Третий голый рыцарь встречает её верхом на волке. И все эти вежливые люди ведут себя не по-хамски и здороваются по-хански.

Фрагмент танки. Тибет, XIX в. Тибетский дом (англ. Tibet House), Нью-Йорк. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/90715
Фрагмент танки. Тибет, XIX в. Тибетский дом (англ. Tibet House), Нью-Йорк. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/90715

Так она добралась до бесплодных земель демона Абарга-Сэсэна, который не теряет времени зря.

"Очень рад я, царица, вам.—
Все ее тонкие красивые места
Он гибко обнял,
Все ее полные прекрасные места
Он плотно обнял.
Обнимая и в лицо ей глядя,
Правую красную щеку поцеловал.
Левую прекрасную щеку погладил.
За правую руку ее он берет,
К своему шатру тянет-ведет.
За левую руку ее он берет,
К своей постели тянет-ведет…"

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

Фрагмент танки. Восточный Тибет, XVIII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art). Учётный номер: P1998.2.4. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/432
Фрагмент танки. Восточный Тибет, XVIII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art). Учётный номер: P1998.2.4. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/432

Тем временем Гэсэр выздоравливает после проклятия и предается думам о предназначении мужчин и женщин.

"Мужчина, родившись, думает,
Кто для него находкой будет,
Женщина, родившись, думает,
Для кого она находкой будет
Мужчина, родившись, думает,
Что захватывать будет.
Женщина, родившись, думает,
Кем захвачена будет".

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

Гэсэр натягивает кожаные штаны, надевает нарядную рубашку со сверкающими пуговицами, опоясывает себя блестящим кушаком, облачается в доспехи - он на свидания с жёнами не наряжается так, как на битву.

Фрагмент танки. Тибет, первая половина XX в. Провинциальный краеведческий музей (Sichuan Provincial Museum), Сычуань. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/55019
Фрагмент танки. Тибет, первая половина XX в. Провинциальный краеведческий музей (Sichuan Provincial Museum), Сычуань. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/55019

Гэсэр жалеет о том, что уступил и лишился Тумэн-Жаргалан. Должен был быть другой выход.

Сначала воин навестил своего дядю и гонял его по всему дому, потому что тот от него прятался. Вытащив нерадивого дядю из мешка, Гэсэр предложил ему прогулку в гости к демону Абарга-Сэсэну, ибо негоже его жене там быть. Хара-Зутан опять попытался сбежать, но не тут-то было: Гэсэр заставил его одеться и взобраться на коня.

Там, где царица встречала голых вежливых людей, Гэсэр нашёл талисман, который принадлежал ей, и понял, что он на верном пути - как видим, подобные сюжетные ходы придумывали задолго до появления кино.

Талисман был волшебный и Гэсэр привязал его к спине дяди, чтобы не потерять, а на деле проговорил заклинание, чтобы камень увеличился в размерах и обездвижил Хара-Зутана, и послал его восвояси. Дядя обрадовался, что соскочил с опасной миссии, и поскакал домой.

Камень начал расти и Хара-Зутан упал с коня, уткнулся носом в землю и только после того, как местные селяне сдвинули с него камень, Хара-Зутан смог продолжить путь пешком. Хара-Зутан постоянно доставляет Гэсэру большие неприятности и тот всегда отвечает ему лёгким издевательством.

Фрагмент танки. Китай, XIX в. Храм Юнхэгун (англ. Yonghegong Palace Monastery), Пекин. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/100220
Фрагмент танки. Китай, XIX в. Храм Юнхэгун (англ. Yonghegong Palace Monastery), Пекин. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/100220

Гэсэр скачет на небесном коне Бэльгене зимой и летом. Он не встречает на своём пути голых вежливых рыцарей, зато находит огромных сорок, воронов и серых волков. Добравшись до дворца демона Абарга-Сэсэна, Гэсэр применяет магию.

"Выпускает Гэсэр на ладонь
Тринадцать своих волшебств.
Заставляет бегать по пальцам
Двадцать три своих волшебства.
Заговорные произносит слова".

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

У Гэсэра и раньше просвечивала колдовская составляющая, ведь он является земным воплощением Бухэ-Бэлигтэ, среднего сына владыки Западных небес Хан-Хурмаса. Но теперь, возмужавший на земле, он регулярно обращается к ворожбе.

Гэсэр превратился в двух мальчиков, играющих с луком и стрелами на берегу жёлтого моря. Демон пошёл освежиться и предложил мальчикам поиграть, испытав их меткость. Он же демон, ему ничего не будет.

Фрагмент танки. Тибет, XVIII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art), Нью-Йорк. Учётный номер: P1994.9.6. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/52
Фрагмент танки. Тибет, XVIII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art), Нью-Йорк. Учётный номер: P1994.9.6. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/52

Да только один из мальчиков попал стрелой ему в глаз. Абарга-Сэсэн прибежал к Тумэн-Жаргалан и та увидела, что у демона из глаза торчит стрела её мужа.

Муж и жена - одна сатана, и жена Гэсэра тоже проявила хитрость.

"Свяжу я тебя ремнем,
Растягивающимся на тысячу сажен,
Будешь лежать ты в нем
Ради леченья связан.
Скручу я тебя ремнем,
На тысячу сажен развернутым.
Будешь лежать ты в нем
Ребеночком спеленутым.
Опутаю тебя я ремнем,
Плетеным, старинным,
Будешь лежать ты в нем,
Пока я занозу выну".

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

С волками жить - по-волчьи выть, и Тумэн-Жаргалан продолжает бесчинствовать, чтобы помочь мужу одолеть демона. У Абарга-Сэсэна есть трёхголовый сын (!) и она вонзает ему в языки железные клинья.

Когда демон спрашивает, почему орёт сын, то Тумэн-Жаргалан объясняет: ему грустно, потому что он не знает, где душа его отца. Так она пыталась найти слабое место демона, его персональную "иглу кощееву".

И вы не поверите, но что-то в этом духе и есть. У демона есть сестра Енхобой, в её дворце есть железный сундук, в нём - серебряный, в нём - золотой, внутри осы и птицы - душа демона.

Фрагмент танки. Тибет, XVIII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art), Нью-Йорк. Учётный номер: F1998.5.2. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/617
Фрагмент танки. Тибет, XVIII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art), Нью-Йорк. Учётный номер: F1998.5.2. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/617

Гэсэр превратился в трёхголового сына демона и отправился к Енхобой. Та поняла, кто это, и обозвала его "оборотнем Гэсэром". Ну, Гэсэр сел под дверью и плакал девять дней. На десятый день Енхобой поверила, что это и правда племянник.

Ну, как поверила, она решила его испытать. И нет, градус безумия в этой истории даже не думает снижаться. Она просовывает Гэсэру в окошко свою правую грудь и наставляет, что если её молоко выпьет самозванец, то ему живот разорвёт на части.

"Гэсэр задумался: как тут быть?
Как бы тетку перехитрить?
Проделал в ребрах он желобок,
И отвел его в сторону, вбок.
Чтобы молоко по желобу утекало,
А в живот ни капли не попадало.
Вот он прильнул к сосцу губами,
Пьет молоко большими глотками,
А молоко по желобку утекает,
В живот к Гэсэру не попадает".

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

Таким же образом Гэсэр принимает другие угощения от Енхобой, которая продолжает нещадно его испытывать. В принципе, он так мог и четвёртую жену себе взять.

"Енхобой, Абарга-Сэсэна сестра,
Говорит племяннику: спать пора.
— Пожалуй, — говорит племяннику, — лягу я,
А ты, племянничек, ляжешь около.—
Постель она постелила мягкую,
Одеяло она раскинула легкое.
А чтобы гость ее не вздумал уснуть,
Дает она ему правую грудь.
— Испей-ка ты моего молока
Три глотка.
А сама его ласкает и греет,
А сама его нежит, лелеет.
— Молока моего ты испей, испей,
Будешь всех мужчин на земле сильней.
Обниматься ты будешь без устали,
А врагов побеждать будешь с удалью.
А я уж девять ночей не сплю,
Девять ночей одна терплю.
Глотай же мое молоко скорее,
Обнимай же меня сильнее.
Прильнул Гэсэр к сосцу губами,
Пьет молоко большими глотками.
А молоко по желобку утекает,
В живот к Гэсэру не попадает,
Утекает оно безвредно,
Исчезает оно бесследно.
Потом он девять ночей не спавшую,
Превратил в довольную и уставшую.
А когда почувствовал, что она уж спит,
Принял свой нормальный, человеческий вид".

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

Но Гэсэру не нужна четвёртая жена, тем более демоница, поэтому он заколдовывает её сандаловой палочкой.

Фрагмент танки. Тибет, XVII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art), Нью-Йорк. Учётный номер: F1996.31.7. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/518
Фрагмент танки. Тибет, XVII в. Художественный музей Рубина (англ. The Rubin Museum of Art), Нью-Йорк. Учётный номер: F1996.31.7. Эл. ресурс URL: https://www.himalayanart.org/items/518

"Тысячу лет тебе тут лежать,
Тысячу лет беспробудно спать,
Усни ты, сдохни,
Лежи ты, сохни,
Стань паутиной,
Пылью, глиной,
Камнем вожу,
Глазом гляжу,
Заклинаю словами старыми,
Закрепляю своими чарами".

(c) Гэсэр. Ветвь седьмая. Пер. В. Солоухина.

Вот вам и Спящая Красавица на бурятский манер.

Like a boss. Эл. ресурс URL: https://www.mmusic.mn/album/geser_baatar
Like a boss. Эл. ресурс URL: https://www.mmusic.mn/album/geser_baatar

Гэсэр нашёл сундуки и перебил там ос и птиц, после чего сразился с Абарга-Сэсэном и придавил его горой.

Так Гэсэр решил очередную проблему, которую создал ему дядя Хара-Зутан, вернул себе жену и победил ещё одного демона.

Литература.

  • Гэсэр. Бурятский героический эпос. Пер. с бурятского С. Липкина. М.: Художественная литература, 1968.
  • Гэсэр. Бурятский героический эпос. В 2-ух книгах. Пер. с бурятского В. А. Солоухина. М.: Современник, 1988.

"Младший брат" в Telegram для тех, кто любит смотреть картинки больше, чем читать истории о них.

Кабинет Востоковеда

Благодарность автору канала для вдохновения и хорошего настроения.

"Благодарность - самая изысканная форма вежливости".
(с) Жак Маритен