Саргал - главный над всеми людьми на земле, узнал о том, что у младшего брата Сэнгэлэна, который взял в жёны дочь Солнца Наран-Гохон родился сын. В предыдущих сериях:
- Часть I. Средний сын властителя Западных небес Бухэ-Бэлигте решает переродиться на земле человеком, чтобы спасти мир людей от бесов, которые заполонили его из-за беспечности его отца Хан-Хурмаса.
- Часть II. Матерью земного воплощения Бухэ-Бэлигтэ становится его небесная невеста Наран-Гохон, дочь Солнца, а отцом - младший брат предводителя всех людей Сэнгэлэн. Им неведом детоцентризм.
- Часть III. Ребёнок растёт сильным, умным и отважным. Ещё ходить не умеет, а уже расшвыривает бесов.
Итак, Саргал на радостях забрал ребёнка к себе в гости. Детство мальчика было настолько суровым, что имени ему не дали, синусит и конъюнктивит не вылечили и ничего не вылечили.
"Вот Саргал собирает в круг
Стариков и важных старух,
Собирает друзей и сверстников,
Сотоварищей и наперсников.
Он откормленных за девять лет
Режет жирных коров и быков,
Ибо пищи прекраснее нет
Для пирующих стариков.
Тридцать дней веселье идет,
Длится пиршество целый год,
А не могут люди достойные, —
Сообразно его уму,—
Выбрать имя сопливцу тому,
Чьи глаза — словно раны гнойные.
Но Саргал восклицает с болью:
«Нет без имени храбреца,
Нет без прозвища удальца!»
Он размером с шапку соболью
Ставит мясо средь пира веселого,
Ставит масло размером с голову,
Да еще со словами такими:
«Это мясо отдам тому,
Это масло отдам тому,
Кто племяннику моему
Наилучшее выберет имя!»
Белоглавый поднялся гость,
Опираясь на белую трость.
Посерел от годов старик
Дай ростом был невелик.
Много видеть ему довелось!
Головы его седина
Малахай пробила насквозь,
Ногти, чья непомерна длина,
Проросли сквозь его рукавицы.
Так сказал старик мудролицый:
«Он соплив, твой малыш озорной,
Некрасив, и в глазах его — гной,
Так Сопливцем — Нюсата-Нюргаем —
Мы отныне его называем".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Чтобы поближе познакомиться с юным Нюсата-Нюргаем Саргал отправляется на охоту. Забегали они на территорию Китая, охотились в горах Алтая, где Сопливец проявил себя с самой лучшей стороны. Радостный Саргал на обратном пути обнаружил у Нюсата-Нургая сверхспособность. Уникальную сверхспособность.
"Посреди густолиственной тени
Мальчугана к себе на колени
Усадил белоглавый Саргал,—
Мальчуган коня измарал.
Но глядит Саргал: то не кал —
Испускает щедро Нюсата
Серебро и червонное злато!
Испугает ли всадника вонь,
Если белый, сияющий конь
Весь — от гривы до крепких копыт
Серебром и златом покрыт!
Так, довольный охотой-облавой,
Ярким золотом-серебром,
Мчался-ехал Саргал белоглавый
С тем удачливым сыном вдвоем".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
В общем, Нюсата стал завидным женихом. В это время на северо-западе земли хан Турушхэй-Баян объявил состязания за руку своей дочери Тумэн-Жаргалан. Царевне в этот момент захотелось:
"Поскакать в это время весеннее
На моление-поклонение,
Близких родичей навестить,
Погостить у них беззаботно.
Вот из бычьей кожи суму
Нагрузила золотом плотно,
Вот из конской кожи суму
Серебром нагрузила бессчетно,
Поклонилась отцу своему,
Чтоб сказал ей напутствия слово,
Скакуна снарядила гнедого
С тридцатисаженным хребтом,—
Поскакала знакомым путем".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
На пути ей встретился Нюсата-Нюргай и у них произошёл вежливый обмен любезностями, в результате которого испуганная царевна отдала гундосому незнакомцу с гноем в глазах сумки с золотом и серебром. А что Нюсате этот металлолом, когда он гадит драгметом.
"Если женщина нравом беззлобна,
То в дому ее дети шумят.
Если женщина суке подобна,
То она производит щенят.
Удивительны в мире дела:
Дочка хана щенка родила!
Род — высокий, а нрав-то — сучий:
Нехороший, неслыханный случай!"
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Нюсата стал угрожать царевне, что расскажет её отцу о неподобающем поведении. Тумэн-Жаргалан испугалась ещё больше. Тогда Нюсата предложил царевне стать его женой.
"Крепко сердце Нюсаты забилось,
Докрасна оно раскалилось,
Излучая сияющий свет.
Он сказал царевне в ответ:
«Разве я тебя опозорю?
Твоему помогу я горю,
Если стану тебе родным,
Если головы соединим,
Две судьбы сольем воедино".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Удивительно, но это сработало. Тумэн-Жаргалан отдала Нюсате в знак помолвки своё золотое кольцо, а дома сказала отцу, что выходит замуж. Тот особо не отреагировал, потому что не мог отказать себе в удовольствии провести состязания. И на состязания явился Нюсата и всех победил, включая своего дядю Хара-Зутана.
Хан был не в восторге от внешнего вида жениха, но правила есть правила.
"Так Тумэн-Жаргалан и Нюсата
Сочетали две головы.
Пир гремел с утра до заката
Посреди зеленой травы".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
На этом этапе повествования жизнь будущего культурного героя описана с многочисленными подробностями, которые выдают его нищету и непривлекательный внешний вид. Нюсата некрасив из-за соплей и гноя в глазах, носит одежду из мышиных шкурок, у него хилый тонконогий коняжка и хлипкий ивовый лучок.
Но при этом молодой человек удивляет и пугает окружающих своей целеустремлённостью и проницательностью, силой и ловкостью. Ещё бы, ведь в другой жизни он был средним сыном властителя Западных небес Хан-Хурмаса, самым деятельным и могучим из всех.
А что одет он пока нехорошо и сопли текут - так это преходяще, и в умелых руках даже стрела из ивового лучка попадёт в цель. На этом этапе образ будущего культурного героя Гэсэра выглядит очень жизнеутверждающим.
Нюсата увидел, как тренируются сыновья Саргала Алтан-Шагай и Мунгэн-Шагай. Оказалось, они готовятся к состязаниям за руку второй прекрасной царевны Урмай-Гохон. Нюсата пошел ко дворцу её отца и увидел, что там богатырей визибл-инвизибл, один другого краше.
"Неприметный, — такого от века
Не считают за человека,—
Отовсюду толпой зажатый,
Затерялся в народе Нюсата".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Далее были объявлены испытания, в которых Нюсата победил, снова обойдя своего дядю Хара-Зутана, и заполучил вторую царевну.
"Так Нюсата помчался домой
Со второй прекрасной женой,
С ясноокой Урмай-Гохон.
Был доволен Саргал-нойон,
И утешил сынок Сэнгэлэна
Этой радостью вожделенной".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Ни с одной из двух прекрасных царевен юный герой не выполнял свой супружеский долг, отправляясь спать в дальний угол юрты. Потому что этот мужчина непрост и для него "первым делом - самолёты". (с) Какой же он достойный муж без коня, без оружия и без дружины? Рано такому с царевнами возлежать.
Царевны, которые при первом взгляде на Нюсату, воротили носы и обзывали его последними словами, были очень расстроены, раз муж, даже такой непривлекательный, не смотрит в их сторону.
"Обладатель двух жен, ни с одной
Соплячок не ложился женой.
От вечерней поры, когда
В серый цвет одеваются листья,
До рассветной поры, когда
Темнота разрывается лисья,
Спал он в юрте, в дальнем углу,
В бычьей шкуре, на грубом полу.
Озадачены, поражены
Две его красивых жены:
«Если мы ему не нужны,
Для чего нас доводит до слез,
Для чего сюда нас привез
Этот оборотень-колдун?
Врозь проводим каждую ночку,
Мы на разных постелях спим.
А приятно ли спать в одиночку?
Для чего связались мы с ним?"
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
А Нюсата не просто играл в "ближе-дальше". По ночам он бродил по округе, превращался в ястреба и летел на Сумбэр-гору к отцу всех богов Эсэгэ-Малану. Однажды он принёс отцу богов жертву в виде белолобого барана и попросил у него:
"Скакуна для быстрой езды,
Для войны и для дел державных
Тридцать три воителя славных,
Триста опытных ратных вождей".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
И небожители согласились с райдером, раз речь идёт о спасении человечества. Так Нюсата заполучил гнедого говорящего коня Бэльгэна.
"С небосвода спустился конь,
На лету высекая огонь.
Этот конь был гнедым Бэльгэном.
Обладал он мощью костей
И хребтом тридцатисаженным.
...
Счастлив был Нюсата, что снова
Увидал своего скакуна!
Он за повод поймал гнедого,
Он в серебряные стремена,
Вспомнив прежние времена,
Ловко вдел могучие ноги,
Сел в седло, что сработали боги
Из якутского серебра.
Богатырства настала пора!
Был Бэльгэн несравненным конем:
Он взлетел на простор небесный —
Удержался всадник на нем.
Он в земные низринулся бездны —
Удержался всадник на нем.
Слышит всадник вопрос от коня:
«Ты какой обладаешь силой,
Что решил вскочить на меня?»
Молвил всадник: «Запомни, гнедой,
Обладаю силой такой:
Если б вдруг оказалась ручка
У великой тверди земной,
Я бы ручку эту рванул,
Я бы землю перевернул!
А теперь скажи мне слова,
Ты, исполненный хвастовства:
У тебя-то мощь какова?»
«Я умею бежать так скоро,
Что, пока три горсточки сора
Средь земного простора горят,
Я легко — туда и обратно —
Вкруг земли пробегу троекратно»,
Седоку ответил гнедой.
«Если так, мы должны с тобой,
Мой гнедой скакун, подружиться!"
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Но это ещё не всё.
"Сотрясается твердь земная,
Небеса трепещут просторные,
Рассыпаются горы черные,—
Только пыль чернеет густая.
Красных гор не стихают обвалы,—
Только прах взметается алый".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Тридцать три богатыря встретили всадника и сказали, что они служат великому Абай-Гэсэру и вот он, перед ними.
"Так Нюсата, средь мрака ночного,
Получил на горе Сумбэр
Для величия — имя Гэсэр,
Для езды — скакуна гнедого,
Для гнедого коня — снаряженье,
Для сражения — вооруженье,
Для войны и для дел державных —
Тридцать три воителя славных,
Принял истинный облик свой".
(c) Гэсэр. Ветвь вторая. Пер. С. Липкина.
Когда Нюсата, теперь уже Гэсэр вернулся к лачуге, в которой он рос, то увидел земного отца Сэнгэлэна и триста вождей трёхтысячной армии. Так переродившийся на земле сын владыки Западных небес Хан-Хурмаса осуществил переход "из грязи в князи".
Литература.
- Гэсэр. Бурятский героический эпос. Пер. с бурятского С. Липкина. М.: Художественная литература, 1968.
- Гэсэр. Бурятский героический эпос. В 2-ух книгах. Пер. с бурятского В. А. Солоухина. М.: Современник, 1988.
"Младший брат" в Telegram для тех, кто любит смотреть картинки больше, чем читать истории о них.
Благодарность автору канала для вдохновения и хорошего настроения.
"Благодарность - самая изысканная форма вежливости".
(с) Жак Маритен