Найти в Дзене
Виктор Никитин

Sway (With Me)

«Sway» — англоязычная версия мексиканского мамбо "Quien Sera", которое сочинил в 1953 году Пабло Бельтран Руис (1915—2008), руководитель джазового оркестра в городе Мехико. Английский текст на музыку Руиса написал в 1954 году Норман Гимбел. Тогда же английский вариант этой песни записал популярный певец Дин Мартин, причём его версия заняла всего лишь 15-е место в чартах продаж в США, а в Великобритании она добралась до 6-го места. Joyce Partise Я не слишком хорошо разбираюсь в танцевальных стилях и разве что узнаю танго и вальс. Иногда фокстрот. А вот мамбо или босса-нова - разницы не чувствую. Вот как пишет об исполнении Джойс бразильский журнал: "Мое бразильсое сердце. Знойное, но в то же время оптимистичное влияние бразильской босса-новы окрасило музыкальный мир Джойс Партис и создало атмосферу, которая, по ее мнению, влияет на людей многими эмоциональными способами. Независимо от того, успокаивают ли ее выступления душу или добавляют романтики в чью-то жизнь, она верит, что этот с

«Sway» — англоязычная версия мексиканского мамбо "Quien Sera", которое сочинил в 1953 году Пабло Бельтран Руис (1915—2008), руководитель джазового оркестра в городе Мехико.

Английский текст на музыку Руиса написал в 1954 году Норман Гимбел. Тогда же английский вариант этой песни записал популярный певец Дин Мартин, причём его версия заняла всего лишь 15-е место в чартах продаж в США, а в Великобритании она добралась до 6-го места.

Joyce Partise

Я не слишком хорошо разбираюсь в танцевальных стилях и разве что узнаю танго и вальс. Иногда фокстрот. А вот мамбо или босса-нова - разницы не чувствую. Вот как пишет об исполнении Джойс бразильский журнал: "Мое бразильсое сердце. Знойное, но в то же время оптимистичное влияние бразильской босса-новы окрасило музыкальный мир Джойс Партис и создало атмосферу, которая, по ее мнению, влияет на людей многими эмоциональными способами. Независимо от того, успокаивают ли ее выступления душу или добавляют романтики в чью-то жизнь, она верит, что этот стиль музыки будет жить вечно". Удивительное по красоте исполнение бразильской певицы.

-2

Rita Hayworth - известная певица и актриса 50-60-х годов. Красиво. Совсем забыл похвалить авторов за бесподобную по красоте мелодию этой песни. Такое впечатление, что вместе с исполнителями меняется и сама песня.

Hauser - инструментальная версия. Красиво.

Melinda Doolittle -для этой песни не существует музыкальных стилей. Вот джазовая версия и опять все в точку.

Pedro Infante

Michael Buble - своременные исполнители тоже добрались до нее. Специально включил его исполнение в этот список, чтобы привлечь молодых читателей.

Пора вспомнить, что у песни есть слова. И естественно, хочется знать, если такая красивая мелодия, то текст должен соответствовать. Слегка перескажу содержание песни.

-3

Потанцуй со мной

Когда ритмично начинает играть маримба, потанцуй со мной. Как ленивый океан обнимает берег, обними меня, и потанцуй со мной.

Как цветок склоняется на ветру, так и ты прижмись ко мне и танцуй со мной. Когда мы танцуем, представь что ты навсегда со мной.

Другие пары могут танцевать вместе с нами, но мои глаза будут смотреть только на тебя. Только ты сейчас здесь для меня.

Я слышу звуки скрипок. Заставь меня волноваться, как только ты умеешь. Потанцуй со мной, танцуй со мной сейчас.

Pan Con Chile

Песня настолько красива, что исполнители любой испаноговорящей страны считают своим долгом исполнить ее - вот версия двуязычная.

Олави Вирта - горячий финский исполнитель поет на своем языке.

Французы тоже решили представить двуязычную версию этой песни.

Это как бы пародия на известных исполнителей - Фрэнка Синатру и Дина Мартина. Маркус Хайдер.

Julio Iglesias &Thalia - компилированное видео, поэтому текст песни с движениями губ исполнителей не совпадают. Но не вызывает сомнение, что это Thalia и Хулио Иглесиас. Красота необыкновенная.

Безумно красиво. Думал, что не найду версии на испанском языке. Как оказалось надо было искать по испанскому названию - Quien Sera.

Anita Kelsey - медленно, тихо и спокойно.

Клавдия Шульженко - "Кто ты?" - вот уж удивительно. Никогда не слышал эту песню в ее исполнении. Интересно.

Японский девчачий дуэт The Peanuts был у нас известен в 60-е годы. И вот их версия на японском языке.

По понятным причинам все известные исполнители брали эту беспроигрышную песню в свой репертуар. Клифф Ричард не исключение. Но эту песню к нам в 1975 году он не привозил.

Девчонки из Saweetie & Galxara - отрываются по полной. Имеют право. Может быть кому-то понравится.

Хорошо, что их версия не очень длинная.

Pablo Beltran Ruiz написал музыку и исполнил ее со своим оркестром. Можно считать это оригиналом.

А затем уже текст дописали Pablo Rosas и Luis Traconis. Однако я не уверен в этой информации. Поэтому, если я не прав, то прошу меня простить за эту ошибку.

Одна из первых записей 1954 года в исполнении Рауля Мартинеса. Очень интересно, что стиль этой песни здесь указан как болеро-мамба. Кстати, в кадре с ним Сара Монтьель, известная актриса, та самая, которая сыграла главную роль в фильме "Королева Шантеклера".

Dean Martin - представил английский оригинал. Он как раз наиболее часто звучит по радио, когда мы едем на дачу летом.

К сожалению, не нашел его концертного исполнения

============

Подписаться

Эту песню пели на многих языках - на афганском, на ливанском, на идише, ну турецком, на финском, на исландском, на персидском - устанешь перечислять. Надеюсь вам понравились версии, которые я отобрал для вас. Всем вам спасибо. Подписывайтесь и мы будем вместе.