А знаете ли вы, как по-английски будет ТУРНИКЕТ? Если речь НЕ о медицинском турникете, т.е. кровоостанавливающем жгуте, пожалуйста, НЕ говорите TOURNIQUET! Иначе, будет, как минимум, неверно, а как максимум, смешно, особенно если вашим собеседником окажется медицинский сотрудник 😊 Скажите: 🔷 TURNSTILE /тЁ(р)нстайл/ — это те самые «ворота», которые пропускают на входе по одному человеку. Например: 🔹The guard activated the electronic turnstile. – Охранник включил электронный турникет. Если речь не об офисных турникетах, а о турникетах в общественных местах – например, в метро – тут же уместно будет заметить, как по-английски будет «ЗАЯЦ» — безбилетный пассажир, не оплативший проезд. Можно просто назвать такого человека 🔶TURNSTILE-JUMPER /тЁ(р)нстайл джАмпэ/ («тот, кто перепрыгнул турникет»). Тут же пригодится фраза 🔷 JUMP THE TURNSTILE – «перепрыгнуть через турникет», а также слово 🔶 TURNSTILE-JUMPING – говоря о самом преступлении. Например: 🔹Police have arrested around 8,
"Турникет" и "зайцы" в метро по-английски. Дословный перевод не работает, но может "вызвать" медработников 😊
27 июня 202127 июн 2021
216
3 мин