Тяжелая артиллерия:
• Abuse is a crime. Преступление, официально в решении суда может значиться. Соответственно, если вы кому-то говорите You abused me! То с этим можно и в суд, а не в личной беседе. А если при других, то за эти слова и отвечать надо. В общем, осторожно с этим словом.
• Stalking (преследование) тоже crime.
Следующий эшелон:
• to harass – изводить? Ну вот нет точного эквивалента.
• to bully – все уже обсудили буллинг в школах, когда кого-то одного бьют и обижают, говорят гадости
• to taunt - насмехаться, говорить колкости, дразнить
Совсем уже цветочки:
• to tease - дразнить
• to offend – обидеть (даже близкий друг может)
• to insult - оскорбить
Есть концепция, которая четко связана с тем, что Человек, находящийся выше по иерархии, не должен шутить шутки по отношению к тому, кто ниже.
- Начальник – про рабочие отношения типа «вот как уволю, ахаха!». Подчиненному не смешно. Или смешно для вида, потому что не смеяться нельзя.
- Девушка-модель шутит про диеты с подругой, у которой расстройство пищевого поведения и большой лишний вес.
- Тренер (мастер спорта, тренировался с 5 лет) новичку, у которого ничего не получается.
- Ну и конечно: преподаватель английского, который смеется над произношением студента.
Занятие языком – стресс (положительный и полезный, но вся равно тяжело), у многих проблемы с уверенностью в себе. Нельзя забивать дополнительные гвозди в крышку гроба извините, в самооценку.
Когда смешные ошибки (например, выбор слов), я стараюсь сразу максимально подробно объяснить разницу.
Случай из жизни:
Я вяло пытаюсь ползать по стенам – то бишь скалолазанием занимаюсь. Попала на несколько тренировок к одному тренеру.
Она 1. Ничего не объясняла 2. Всегда имела для каждого заготовленные фразы, чтобы представить другим.
Примеры:
1. Это Лена, она лазает только трассы для тупых. (Дословно!)
2. Это Саша, у нее проблемы с цветами, она не может запомнить трассу.
Как только мой абонемент там закончился, мой след простыл.
Про английский в этом контексте: сейчас фразовый глагол освоим!
Фразы типа «она лазает только трассы для тупых» - типичное put-down
To put down = to criticize someone, especially when other people are present, in a way that makes them feel stupid
• He’s always trying to put me down. - вечно пытается унизить/принизить меня (при ком-то)
Отсюда существительное «очень колкая фраза, унизительный комментарий».
A put-down = A remark intended to humiliate or criticize someone.
• It was the ultimate put-down, and he blushed deeply. - Это было крайне унизительно, и он сильно покраснел.
• This remark was meant as a put-down, but I never took it that way. - Это замечание было задумано как оскорбление, но я решил его так не воспринимать (не принял на свой счет).
Не путайте с глаголом to let down = to make someone disappointed by not doing something that they are expecting you to do . То есть подвести и разочаровать.
• I was a bit late but I couldn’t let them down completely. - Я немного опоздал, но я не мог подвести их полностью.
• The families of the victims feel that the justice system has let them down. - Семьи жертв чувствуют, что система правосудия подвела их.
♥ Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, чтобы видеть больше материалов в ленте!
Полезные материалы:
Уровней не существует: зачем придумали уровни английского?
Самые непонятные вопросы во время собеседования на английском
Информация VS знания: как не просто учить слова, а начать говорить