Сегодня в «Субботней едальне» на-горячее я собрал порцию тайской народной мудрости, где упомянуты пищевые продукты. Глотайте слюньки…))
Есть перец чили из одной чашки (Мужчина все равно возвращается к одной женщине)
Свежий рис и жирная рыба (о недавно поженившейся паре)
Воспитать варана - сделать кэнг из воды. кэнг - суп из риса, мяса или рыбы с пряностями.
Выращивать рис на чужой спине (т. е. чужими руками)
Губы измазаны твоим медом, а за спиной у тебя говорит: «Еле проглотил, похоже на ягоды Борапет» (очень горькие ягоды, получившие название от болота Борапет, где они растут в изобилии).(про лицемера)
Делить пищу ночью.(про бессеребреника)
Ешь медленно - не будешь животом страдать (т. е. осторожность оберегает от неприятных последствий).
Зарезав буйвола, не жалей приправы.(не жмоться!)
Зерно перца мало, зато остро (наше «мал, да удал»)
Не спеши есть горячую кашу с середины, а бери спокойно с краю
Отнять мясо у мыши, чтобы накормить слона (т. е. ограбить бедняка в пользу богача)
Переспелый фрукт закисает (мне сдается, это про «старых дев»))
Разливать соус для кэнг. (Очень легкая работа).
С пресной пищей узнаешь цену соли; с одеждой, изгрызанной мышами, узнаешь цену кошки.
Сто корзин риса хранит, а семья голодает.(жмотяра)
Сытая корова травы не ест.