Найти тему
Трудный русский

Слова контузия и конфуз – есть ли между ними родство?

В сочинении школьник пишет: «Он вернулся с войны сконфуженный». Мальчик перепутал два слова: контуженый и сконфуженный. А нет ли между ними близости?

Слово контузия (особый вид травмы), возможно, проникло в русский язык через немецкий – Kontusion или напрямую из латинского contūsiō – удар, раздробление от contundere «раздроблять».

Слово конфуз, возможно, пришло в русский язык из немецкого konfus «смятенный, сконфуженный», в немецкий – из французского confus, но может быть, в русский попало и напрямую из французского в середине XIX века. Во французский пришло в XI веке из латинского confūsus, которое означало «беспорядок, смятение, замешательство», производного от confundere «смущать, сбивать с толку, поражать».

Существовала в русском языке одно время и форма конфу́зия, как в польском konfuzja от того же латинского корня.

Мало кто знает, но бытовало еще и слово конфуз с ударением на первом слоге. Так в просторечии звучало слово камбуз, кампус – корабельная кухня. Это слово заимствовано вернее всего из голландского kombuis, а как появилось голландское слово, мне выяснить не удалось.

Есть ли связь между словами раздроблять и смешивать, а такие значения лежат в отдаленных латинских конях? На мой взгляд, есть. Но, кроме меня, этого больше никто не утверждает, так что и я не буду, а выскажу эту мысль просто как версию, ведь предпосылки для этой версии есть.

ДРУГИЕ СТАТЬИ КАНАЛА

У слова каталажка в русском языке есть брат-близнец (заимствован от того же источника)

Форензик и форензика – новые разделы криминалистики (нюансы заимствования слов)

Смешная история слова симпозиум

#конфуз_этимология #контузия_этимология #паронимы