Найти в Дзене
Prinscart

In vino veritas, in aqwa sanitas

"Истина -в вине, здоровье в воде". Для тех кто не знает латинский так хорошо как я🤣 (шучу) пишу произношение в русской транскрипции знаменитого латинского выражения, придуманного Плинием Старшим (древнеримский писатель-эрудит): "ин вино веритас, ин аква санитас".

Что касается первой части выражения: вино развязывает языки и это соответствует русской пословице "Что у трезвого на уме, то у пьяного на языке". Я предлагаю "углыбить" эту часть и читать её ремейк "in vodka veritas, in aqwa sanitas" (ин водка веритас, ин аква санитас). Думаю все согласятся, что водка развязывает язык 😛 гораздо сильнее вина.

Вторая часть плиниевского выражения весьма спорна. Если бы здоровье было только в воде, каждый хлестал бы её с утра до вечера. Но так не долго и кони бросить. Поэтому я предлагаю дополнить эту часть словами "et amicus" ("эт амикус" "и другом").

Ну вот, теперь эта фраза полностью будет выглядеть так: "in vodka veritas, in aqwa sanitas et amicus" ("ин водка веритас, ин аква санитас эт амикус" "истина в водке, здоровье в воде и другом").

В общем не только в Древнем Риме были писатели-эрудиты🤣.

Еда
6,93 млн интересуются