Найти тему
Издательство Libra Press

Все восхищаются вашими великими и блистательными подвигами

Письмо адмирала Горацио Нельсона к генералиссимусу, генералу-фельдмаршалу Священной Римской империи, великому маршалу войск пьемонтских Александру Васильевичу Суворову (перевод с англ.)

Палермо, 22 ноября, 1799 г.

Многолюбезный князь и брат! В Европе нет человека, который любил бы вас как я. Все восхищаются вашими великими и достославными (блистательными) подвигами. Это делает и Нельсон. Но он вас любит за ваше презрение к богатству, согласно тому, как вам конечно повелевает долг ваш, для того чтобы быть по истине верным слугою вашего Государя.

Только в сем отношении, осмеливаюсь испрашивать себе наименование брата (а не именовать себя, и проч.). Я знаю, что мои заслуги не могут равняться с вашими. Но благосклонность (щедроты) моего собственного Государя (Георг III), благосклонность Императора Bcepoccийского и Его Сицилийского Величества (здесь Павел I), равно как и Султана (Селим III), осыпали меня почестями и богатствами (здесь за сражение при Абукире).

Сближенные этим, мы являем свету доказательство (пример верности), что верность щедро награждается. Нынешний день сделал меня самым гордым человеком в Европе: некто, видевший Вас в продолжении несколько лет, сказал мне, что нет двух человек, которые бы наружностью своею (а не ростом, скорее, сложением) и манерами (ухватками) так походили друг на друга, как мы (что и послужило поводом написать это письмо (ред.)).

Rear-Admiral Sir Horatio Nelson, 1799 (худож. Эбботт, Лемюэль Фрэнсис)
Rear-Admiral Sir Horatio Nelson, 1799 (худож. Эбботт, Лемюэль Фрэнсис)

Мы непременно друг другу сродни (родственники), и я Вас убедительно прошу никогда не лишать меня дорогого наименования любящего Вас брата и искреннего друга.

Бронте-Нельсон (Адрес: Князю Суворову-Рымникскому и пр. и пр. и пр.)

Граф Рымникский, князь Италийский, генералиссимус русской армии А.В. Суворов представлен художником в генеральском мундире, с фельдмаршальским жезлом в руке, со звездами и знаками российских и иностранных орденов, с жалованным портретом Павла I в бриллиантах (Эрмитаж)
Граф Рымникский, князь Италийский, генералиссимус русской армии А.В. Суворов представлен художником в генеральском мундире, с фельдмаршальским жезлом в руке, со звездами и знаками российских и иностранных орденов, с жалованным портретом Павла I в бриллиантах (Эрмитаж)

Генералиссимус Александр Васильевич Суворов к адмиралу Горацио Нельсону (перевод с фр.)

Прага 1 (12) января 1800 г.

Любезный мой барон и брат! Если чья-либо память мне дорога, то конечно память такого первостатейного адмирала, как Вы. Глядя на Ваш портрет, я действительно нашел между нами некоторое сходство.

Итак, можно будет сказать, что мы сошлись мыслями. Это для меня новое отличие, которое мне очень приятно (пленяющее меня); но мне еще приятнее знать, что я характером похожу на Вас.

Нет награды, любезнейший мой адмирал, которой бы не заслуживали Ваши высокие (блистательные) достоинства и которое бы Ваш брат и друг не сочувствовал живейшим образом (не принял радостного участия).

Желая сохранить это наименование (титло), равно как и Вашу дружбу, носящую отпечаток искренности, я Вас прошу благоволить продолжать сообщать мне о себе известия (продолжать переписку со мною) и верить полнейшей взаимности чувств моих к Вам, с коими есмь навсегда любящим Вас братом и искренним другом (собственноручно).

Победа, слава и благоденствие на новый год.

Князь Александр Италийский, граф Суворов-Рымникский

Приписка (собственноручная). Я думал, что Вы отправились из Мальты в Египет для того, чтобы там задавить арабами остальных неестественных безбожников нашего времени. Палермо не остров Цитера (упреки в бездействии и этот насмешливый намек на связь Нельсона с леди Гамильтон вероятно Нельсону не понравились; он не воспользовался приглашением сообщать о себе известия и продолжать переписку. Впрочем, Суворов скончался 5 месяцев спустя после того что отвечал Нельсону: 6 мая того же 1800 года).

Великодушный Государь за нас. Впрочем, знаменитый брат, чего не отдадите Вы в мир за радугу (Iris слово в слово padyga, выражение, вероятно употребленное здесь в смысле "воспоминания". Это одна из тех отрывистых фраз Суворова, до глубокого смысла которых нелегко добраться) Абукирской битвы! С новым годом, с новым веком!

Кн. А. Ит.