Слово поклёп до сих пор иногда используется в русском языке. Поклёп – это ложное обвинение, клевета. Грех вам понапрасну поклёп взводить (Гоголь). Слова поклёп и клевета имеют внешнее сходство и означают одно и то же, но при этом, если между ними и имеется генетическое родство, то весьма опосредованное.
Изначально глагол клепать не был связан ни с обвинениями, ни с ложью. Его основное значение – «бить, колотить, стучать». Например, в болгарском клепа́ти «отбивать (косу)», сербохорватское клѐпати, кле̏пље̑м «бить молотом, отбивать (косу)», словенское klépati «отбивать, заострять», чешское klераti «колотить, отбивать» и так далее.
В русском глагол приобрёл несколько иное значение: клепать – скреплять металлические части заклепками или соединять металлические части, загибая края и сплющивая их. Отсюда вышли такие производные как заклепать, приклепать, заклепка и пр. Наряду с этим у глагола с древнерусского периода развилось значение «оговаривать кого-либо; клеветать».
Очень похожая ситуация сложилась с глаголом стучать – «доносить» на кого-либо, как правило тайно. Доносчик – стукач. В этом значении слова регистрируются как разговорные.
Когда размышляешь об источнике развития смысла стучать – «доносить», перед глазами встаёт картина, как некий недоброжелатель стучится в дверь тайной канцелярии, чтобы дать на кого-то свои показания. Постучался в известную контору и настучал. Не знаю, насколько эта ассоциация верна, но к глаголу клепать (клеветать) она скорее всего не применима вовсе.
Здесь более вероятна следующая картина. Клепать с другой ступенью чередования дало слова клопать, хлопать. Старославянское клопотъ «шум», клопати «хлопать». По Фасмеру родственно литовскому klàpterėti «громко хлопнуть», латышскому klapstêt, klapšḱêt «хлопать, тявкать, болтать», также латышскому klępus «кашель». Аналогично верхненемецкому klарреn, нижненемецкому klарреn «болтать, сплетничать», датскому klaffe «клеветать».
На мой взгляд, значение могло развиваться следующим образом. Сначала клепать – «стучать», затем – «шуметь, греметь», следующий переход – «шуметь, болтать, распространять сплетни». Могло быть такое употребление: «мало ли что клепают, это всего лишь клопот» (мало ли что болтают, это всего лишь слухи). Затем к этому клопоту (слухам) стали прислушиваться блюстители порядка и вызывать подозреваемых на допросы для выяснения обстоятельств, дескать, «поклеп на тебя есть». Далее – понятно. Примерно так себе я это представляю. Вероятно, сходство с существительным клевета и определило развитие значения у слова поклёп.
Интересно, что в церковнославянском языке клепать – бить в клепало (нечто звонкое, звучное). То есть клепать по сути – «звонить» (ср. с трезвонить, растрезвонивать). До появления колоколов применялись так называемые клепала или била – металлические доски, по которым ударяли для призывания паствы на молитву, подавали сигнал о пожаре, нашествии врагов и пр. Таким образом, клепать – шуметь, чтобы распространить некую весть, известие. Отсюда и родство со значением «слухи, молва».
Этимологи уверены, что глагол клепать звукоподражательной природы.
Теперь посмотрим на слово клевета. На протяжение письменного периода оно всегда имело только одно прямое значение, как и все другие слова этого корня: клеветать, клеветник, оклеветанный и пр. Правда, этимология его оставляет желать лучшего. В большинстве словарей его сближают с глаголом клевать. Так, Шанский считал, что клевать в первом значении тоже «стучать». Клюв – «то, чем стучат, бьют».
Однако в Этимологическом словаре современного русского языка под редакцией Шапошникова сказано, что клевета считается заимствованным через посредство церковнославянского литературного языка отглагольным именем чехо-моравского происхождения *клевета от глагола *клевити сę «гнуться, сгибаться». В том случае в основе значения слова клевета лежит идея крючка, зацепки, что, по мнению составителей словаря, маловероятно. Но и предлагаемая ими версия лично у меня не вызывает ничего, кроме скепсиса. По их мнению, клевета – скорее всего, восточнославянский архаизм индоевропейского происхождения (*kleu-et-), однокоренное существительное слово, глагол славить, но без закономерной палатализации. Первичное значение в этом случае – «дурная слава».