Зачин
[Написано почерком А]
Располагали коннахты, то есть, Айлиль и Медв, большим войском и отправили они послания в три другие пятины. Айлиль отрядил гонцов к семи сыновьям Маагу: Айлилю, Анлуану, Моккорбу, Кету, Эену, Басколлу и Дохе, у каждого по три тысячи бойцов, а ещё к Кормаку Конн Лонгасу [Вождю Изгнанников], сыну [короля уладов] Конхобара, которого поселили с тремя сотнями воинов в Коннахте. Все они двинулись в поход, пока не явились на равнину Круахана.
Шли уладские изгнанники тремя отрядами, каждый в сотню воинов. Кутались в первом в пёстрые плащи, были лейны у них до колен, а волосы острижены коротко. Был длинный щит у каждого, а в руке — копьё с широким блестящим наконечником на тонком древке. Были тёмно-серые плащи и лейны до икр длиной, вышитые алым, у воинов из второго. Стекали на спину длинные волосы. Каждый нёс белый щит и боевые вилы о пяти зубцах. Медв сказала: «Это ещё не Кормак».
Явился затем третий отряд. Были воины одеты в пурпурные плащи, доходили до пят лейны с капюшоном, расшитые алым. Ниспадали их подстриженные волосы на плечи. Нёс каждый круглый щит с кольцами рёбер, и были копья их громадны, как опорные столбы большого дома. «А вот теперь это Кормак!» - сказала Медв.
Итак, собрались четыре пятины Ирландии на равнине Круахана, и не позволяли им предсказатели и друиды выступать в поход две недели — дожидались благоприятного предзнаменования. Сказала Медв в тот день, когда решено было всё-таки отправиться в путь, своему вознице:
-Проклянут меня все, кто прощается нынче со своими родными и друзьями, за то, что собрала я это войско.
-Подожди тогда, - ответил возница, - пока не развернётся колесница вправо, чтобы было это добрым знаком, что мы вернёмся домой.
Только развернулась колесница, и собрались они спешиться, увидели перед собой девицу. Были светлыми её волосы [в применении к цвету волос и масти животного bui не жёлтый; «жёлтая» корова - палевая ]. Был на ней пестроцветный плащ, заколотый золотой брошью, и лейна с капюшоном и красной вышивкой. [Что-то там золотое было на её туфлях, но авторская орфография не позволяет понять, что именно; обычно, с подачи Сесилл О'Райли переводят по контексту как золотые застёжки, но обувь ирландцев на шнуровке или просто мокасины] Было вытянутое лицо её широко в скулах, узко к подбородку. Были черны её тёмные брови [окрашены в чёрный цвет?]. Были её губы алыми [авторская орфография partaing не даёт возможности прочитать слово: или парфянский? или крабовый? цвета варёного рака? То есть, или парфянская? кожа, или варёный рак]. Отбрасывали тень до середины щёк её красивые ресницы. Зубы её были будто жемчужный дождь. Обвивали её голову две косы, а одна свисала сзади до колен. Был в её руках ткацкий навой из белой бронзы, украшенный золотом и эмалью. Была девушка при оружии, запряжена колесница её двумя вороными конями.
-Как твоё имя? - спросила Медв девицу.
-Зовут меня Фелим — банфили [женщина-поэт] Коннахта, - ответила девица.
-Откуда едешь? - сказала Медв.
-Из Алевы [Шотландии] — училась там я искусству прорицаний.
-Есть ли у тебя сила предсказания imbas forosna? [imbas forosna - ясновидение через заклание собаки или свиньи (в пределе — человека), поедание сырого мяса жертвы и магического сна как завершения ритуала]
-Конечно, - сказала Фелим.
-Так прочитай заклинание и прими пищу за моё войско!
И девушка [совершила обряд].
-Какой увидела ты судьбу моего войска? - спросила Медв
-Увидела кровь, увидела красное.
-Не так это! - сказала Медв. - Конхобар лежит в немощи с другими уладами, и самые могучие воины их тоже. Так донесли мне мои лазутчики. О Фэлим-пророчица, каким ты видишь моё войско?
-Я вижу его в крови, вижу красным.
-Это не так! Кельтхир макГухидир сейчас в Дун Лехглише с третью уладов, а Фергус макРойг мак МейкЭды — в изгнании в Круахане с тремя тысячами воинов. Так какова судьба моего войска?
-В крови и в красном! - повторила Фелим.
-Ничего это не значит! - сказала Медв. - Ведь в каждом хозяйстве, и в каждом военном стане случаются ссоры и кровавые драки. Отыщи нас снова и скажи правду: какая судьба у моего войска?
-В крови и красном! - сказала Фелим.
[Написано почерком H]
Подстрочный перевод:
Вижу изранненого дивного воина,
он показывает чудеса ловкости;
волшебный свет исходит от его чела,
а на лице — печать благородства.
В глазах его сияют
по семь зрачков героя;
Наконечники копий расчехлены,
Он носит алый плащ с золотыми застёжками.
Лицо его красиво.
Он поражает всех женщин.
Этот милый юноша в бою
Превращается в дракона.
Доблесть его подобна
Доблести КуХулина из Муртемны
Не знаю, кто этот КуХулин прекрасной славы -
знаю лишь, что войско прольёт из-за него много крови.
Вижу высокого мужа
на бранном поле
В каждой руке у него по четыре маленьких меча
И ими он творит чудеса ловкости.
Он влаедеет gáe bolga
и мечом с рукоятью из слоновой кости, и копьём.
Своё оружие он обращает
Против вражеского войска.
Этот человек в красном плаще на каждом поле боя
поражает врагов через левое колесо колесницы.
Он убивает их искажённым. Вижу его искажённым,
Не таким как в начале.
Он бросается в бой;
Если не принять его всерьёз, беда будет.
Думаю, приближается в вам
Шетанта, сын Суалтама.
Он уничтожит всю твою армию.
Он будет убивать вас толпами,
Вы лишитесь тысячи голов;
Пророчица Фэлим не скрывает твоей судьбы.
Кровь хлынет из тел героев. Много зла
причинит рука этого героя.
Люди клана Дедад макШин побегут. Тела мужчин будут изрублены,
а женщины будут плакать из-за Пса Кузнеца, которого я вижу.
[Стихотворная вставка дословно совпадает в первой и второй рецензии «Похищения...»]
[Написано почерком М]
В первый понедельник после праздника Сауин войско выступило в поход. Они направились на восток от равнины Круахана, мимо Мукк Кринбе, мимо окраины Терлах Тооры, мимо Туим Муна, мимо Куил Шелення,
мимо озера Карркин , названного в честь Шиленд, дочери Мадхара,
мимо Фид, мимо Болга, мимо Колтин, мимо Глуне Габир, мимо долины Трего, мимо Теэбаб, т. е. Карибре,
миновали южную Теэба, мимо Тирехта, мимо Орд, с юга обошли Слышь, мимо Индоонд, мимо Карна, мимо Охтрах, миновали Миде, миновали Фндгласса Ассал, через Делт, через Делинд, через Салиг, через Слабре, черз Шлехту, где они сделали просеку, через Кул Шебрина, с юга обошли Охиинн, с севера Уту, мимо Дуб, к югу от Комур, мимо Тромма, с востока обогнули Фохромму, миновали Слаоне и Горт Слаоне, прошли к югу от хребта Ликке, через брод Габла, мимо Ардахад, к северу от Феринде, обошли Фендабар, к югу от Ааши, через хребет Саалфинде, через хребет Каине, через хребет мак нДега, мимо Большого и Малого Одонда, мимо Мехе Тог[мейл], мимо Мехи Оин, через хребет Каамтехты, мимо Скуап и Имскуап, мимо Кенд Ферны: мимо Байля, мимо Аиле, мимо Баил Скены и Даол Скены, мимо Ферста, мимо Росис Лохад, мимо Саоле, мимо Лохмах, мимо Оонмаг, мимо Деинда, мимо Делт, мимо Дувглас, мимо Большого Фид,
то есть Труалли,
мимо Колпты, мимо Кронда в Куильне.
Рассредоточилось войско от Финнавар в Куильне по землям [Уладской] пятины в поисках быка, ибо прошли они все эти места прежде, чем догнали Финнавар.
На этом зачин закончен, и начинается сама история.
Примечание:
О рецензиях (вариантах) саги и почерках, которыми написано "Похищение"... https://dzen.ru/a/Z6UHxeT6lhYnPDQr
О щитах статья https://dzen.ru/a/ZsnwqUotYBWjrnOM