Любопытная история произошла со словом высокомерие.
Считается, что оно пошло от древне-греческого "гибрис", что означает спесь, надменность, тщеславие - всё то, что мы сейчас привычно понимаем под высокомерием.
В переводе на английский наше "высокомерие" так и называется - "hubris". Однако, это западная этимология этого слова (понятия).
Наше же "высокомерие" очевидно НЕ произошло от "гибриса" и имеет другие корни, а именно:
ВЫСОКИЕ МЕРКИ.
Выражение, говорящее само по себе, если воспринимать его объективно, а не думая о его привычном значении.
Оно означает характеристику человека, у которого есть высокие мерки, то есть который меряет вещи ВЫСОКО.
Причём, совершенно неочевидно из этого слова, что он этими мерками меряет только других, а себя - нет.
Это просто предъявление к вещам этого мира своих высоких мерок, вот и всё.
В переводе на английский "высокие мерки" это - "high standards" (высокие стандарты), то есть, к примеру, буквальный перевод выражения "человек высоких мерок" будет "a person of high standards" - персона с высокими стандартами!
От чего, конечно, сразу веет достоинством и некоторым даже аристократизмом.
Почувствуйте разницу: "высокомерный человек" и "человек высоких стандартов".
А это одно и то же.
П.С. Это к слову о важности ясного сознания и восприятии вещей ВНЕ привычных шаблонов - напрямую, как есть.
_________________________
Вся самая актуальная информация - у меня в Телеграм:
Вторая книга "НАМ МОЖНО ВСЁ" в бумажном виде доступна на сайте Читай-Город
В электронном виде книга на Литрес здесь.