April Fool's Day, или День смеха, не является официальным праздником, но это не мешает людям по всей планете с большим воодушевлением готовиться к шуткам над коллегами и друзьями в первый апрельский день. Поговорим о том, как отмечают этот праздник и какая лексика может пригодится в первое апреля.
Don’t be so gullible
Пожалуй, «Don’t be so gullible» — главное правило, которое убережёт от звания April Fool до конца месяца. Ведь в этот день нужно всё время be on the alert, быть начеку. Неважно, поступают тебе интересные предложения или дурные новости — информацию нужно перепроверять трижды, чтобы не попасться на удочку, или fall for something.
Некоторые предпочитают устраивать розыгрыши в строго определённое время: с 12 часов ночи до 12 часов дня. В эти часы легко услышать какое-нибудь абсурдное поручение, например, купить полосатую краску. В ход идут всевозможные шуточки, пускай, даже такие избитые, как твои «shoelaces are undone» (шнурки развязаны). Ну а главного героя праздника —дурака — нейтивы называют так: noodle, gob, gobby или noddy.
Особый вид первоапрельского издевательства — Fool’s Errand, или поручение для дурака. Очень популярный способ пошутить над человеком —отправить его с «важным» письмом. Жертва розыгрыша, или victim, отправляется к адресату, тот получает письмо, читает его и отправляет «посланца» к кому-нибудь ещё. И так продолжается до тех пор, пока жертве розыгрыша не дадут прочитать послание, в котором написано всего одно предложение: «Send the fool to someone else» («Отправь этого дурака к кому-нибудь ещё).
Компании и медиа не отстают и каждый год стараются придумать громкие pranks and hoaxes (розыгрыши и надувательства). Убедись в этом сам — посмотри подборку лучших розыгрышей популярного шоу Грэма Нортона.
Качество юмора на Первое апреля не особенно в приоритете: шутки могут быть самыми разными, даже самые избитые, hackneyed jokes. Набор самых стереотипных шуток можно посмотреть в начале одного из эпизодов Симпсонов.
Ну а розыгрышей и приколов, которые стали частью маркетинга, в американских компаниях и вовсе не счесть! 1 апреля 1998 года сеть Burger King объявила о создании гамбургера для левшей. В рекламе говорилось, что все ингредиенты повёрнуты на 180 градусов, чтобы его было удобнее брать и есть левшам. И хотя на следующий день компания рассказала, что это была шутка, тысячи клиентов бургерной обратились с просьбой сделать гамбургер для левшей. Посмотри ещё больше pranks от крупнейших компаний.
И, самое главное, шутки и розыгрыши в этот день воспринимаются с юмором, пониманием и ангельским терпением! Даже, если розыгрыш избитый и повторяется из года в год, большинство jokerstars and their victims с удовольствием «отмечают» праздник и много chuckle (хихикают), laugh (смеются) и даже guffaw(громко заливаются смехом), потому что в этот день важна не столько шутка, сколько повод посмеяться.
Если любишь посмеяться не только в Первое апреля, то держи подборку полезной лексики на тему юмора:
- pranks — шалости, розыгрыши
- Spoof story — пародия
- Practical joke — розыгрыш
- prankster — шутник, пранкер
- hoax — ложь, обман, надувательство
- jokerstars — шутник
- hackneyed joke — избитая шутка
- chuckle — хихикать
- laugh — смеяться
- guffaw — гоготать, громко смеяться
- send somebody on a fool's errand — дать бессмысленное поручение
- fool someone — одурачить кого-то
- play a trick upon somebody — разыграть кого-то
- noodle — дурка
- gob — балда
- gobby — балбес
- noddy — дурачок
- shoelaces are undone — шнурки развязаны
- gullible — доверчивый
- fall for something — повестись, попасться на удочку
- spoof somebody — подшутить над кем-то
- victim of prank — жертва розыгрыша
- be on the alert — быть начеку.
Поднять настроение помогут стендапы от известных комиков на английском! У нас есть целых две подборки — о женском и мужском стендапе.
Совет: если сложно слушать в оригинале, включай субтитры. С праздником!
Напиши нам в комментариях свою любимую шутку на 1 Апреля!