Найти тему

«Братья меньшие» – а кто тогда мы и при чём здесь Библия?

РУБРИКА: Переводим с русского на русский

Родственники?
Родственники?

Когда мы в устной или письменной речи заменяем слово «животные», особенно в отношении домашних питомцев, то чаще всего используем выражение «братья наши меньшие». И для нашего сознания, в основе своей по-прежнему советского, в этой связке всё логично и по-хорошему сентиментально.

Но если разбираться с историей и значением этого выражения, то мы обнаружим один из самых вопиющих случаев замены изначального смысла на полностью противоположный.

Итак, в современном русском языке словосочетание «братья наши меньшие» обозначает животных вообще и в большинстве случаев – домашних, прирученных человеком и живущих рядом с ним. Однако до советского периода такого выражения в русском языке не существовало.

Зато в дореволюционной России было выражение «меньшая братия» – и использовалось оно в адрес нищих, обездоленных, сирот и всех, кого сегодня именуют «социально неблагополучные слои населения». Происхождение у этого обозначения, как и у едва ли не половины фразеологизмов русского языка, православное, библейское.

В главе 25 Евангелия от Матфея приведена притча о Страшном Суде, которую рассказал ученикам Иисус Христос. Спаситель поведал, что в конце времен Бог будет судить людей по тому, как они вели себя со своими ближними. И все добрые дела, помощь и забота в отношении больных, нищих, голодных и т.д. будет оценена Господом как милость, оказанная лично Ему – такие люди будут оправданы на Суде и войдут в вечную жизнь в Царстве Небесном (в раю). Напротив, равнодушие к страдающим ближним, отказ помогать им, будет равноценен равнодушию и жестокости в отношении Бога – и такие люди будут осуждены на пребывание в аду.

Заключает Христос эту притчу словами «И Царь [то есть Бог] скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне» (Евангелие от Матфея, глава 25, стих 40).

Соответственно, в православном сознании и языке как «братья меньшие» обозначались те, кто нуждается в помощи и милосердии, по отношению к которым Бог будет оценивать нас на Страшном Суде и решать нашу участь. Особое положение такого неблагополучного населения подчеркивалась их «родством» с Богом, которое выразил Христос, назвав их «братьями Моими меньшими».

Но мы ведь, говоря о животных, не используем слова «братья Божьи меньшие», так? Всё верно – потому что в современном русском языке мы цитируем не Библию, а Сергея Александровича Есенина. Именно в его стихотворении «Мы теперь уходим понемногу» (1924) и появилось заветное словосочетание. Поэт кратко перечисляет, чем он гордится в своей жизни – и в этом списке упоминает, что счастлив тем, что «…И зверьё, как братьев наших меньших, никогда не бил по голове».

Вот, собственно, и вся загадка происхождения широко употребляемого выражения. Есенин как человек, родившийся и достигший какой-никакой, но зрелости в дореволюционной, формально православной России, вспомнил словосочетание с библейскими корнями и изменил его для нужд собственного поэтического творчества.

Самое интересное и важное в этом случае то, как замена лишь одного слова и адресата выражения не только полностью меняет его смысл, но и отражает перелом, изменение ценностей в сознании огромной страны.

Когда люди сто-с-лишним-летней давности говорили о «меньшей братии», они имели в виду других людей, причём непростых, а имеющих особое значение для наследования вечной жизни. Эти «братья меньшие» находились в особых отношениях с Богом, в родственной связи, которую обозначил сам Господь в Библии – «братья Мои меньшие». Благодаря этому у нас появляется ещё один повод вспомнить, что в христианской картине мира человек это совершенно особое существо, имеющее божественное происхождение и божественную (потенциально, в перспективе) природу.

Когда советские-постсоветские люди упоминали/упоминают о «братьях наших меньших», то речь идет о животных. Теперь мы вступаем в ближайшие родственные отношения не с Богом, а с огромным перечнем живых организмов, начиная от улиток, включая неизменных кошечек-собачек и заканчивая шимпанзе. Совершенное торжество радикального дарвинизма, от которого сам Дарвин хватался то за голову, то за бороду, то за сердце – человек это никакое не особое духовное существо. Это просто животное, такое же, как и все остальные хордовые, земноводные и прочие млекопитающие. Просто этому животному чуть больше повезло в эволюционной гонке на выживание – а так это такое зверьё зверьём, всякие духовные изобретения которого (искусство, нравственность, религия) всего лишь побочные эффекты нейрохимических особенностей головного мозга.

Такая вот история с «братьями нашими меньшими», такая вот огромная разница в паре слов…

Кстати, а о ком вы предпочитаете думать как о «меньших братьях»?