6 признаков, что вас не обманут, а научат, или как типичный переводчик нашел своего гуру Вопрос с поиском адекватных курсов встал, как только стали приходить вежливо-строгие отказы в сотрудничестве. Честно говоря, интернетовские курсы разнообразием не поразили. Это вам не тренинги женственности и похудения на любой лад. Условно рынок поделен на два сегмента: уроки опытных переводчиков (по крайней мере, они так называют себя) или небольших агентств и курсы при крупных переводческих бюро. Рассматриваем вариант онлайн, хотя офлайн-предложения тоже есть. Посмотрим на критерии от типичного переводчика: 1. Отзывы Спасибо, Кэп. Важно найти отзывы не только на сайте курсов, но и вне. Как проходят занятия? Что имеет первостепенное значение для преподавателя? Какие аспекты переводческого бизнеса рассматриваются? Надо найти ответы. 2. Обещание золотых гор Частенько попадались на глаза курсы с обязательным трудоустройством после обучения. Кто-то даже умудрялся обозначить будущий доход. Естественн
Снова в школу: как найти подходящие курсы по переводу?
15 сентября 201915 сен 2019
293
2 мин