Понятие "французский поцелуй" (от английского French kiss) вошло в широкий оборот. И, как полагают французские филологиэто случилось благодаря американским солдатам, попавшим во Францию после высадки в Нормандии. Там уроженцы Штатов (тогда еще весьма пуританских) были приятно удивлены "продвинутостью" француженок в интимных делах. Они не только позволяли себя целовать, но и делали это так, что язык в этом процессе принимал самое активное участие. Логично предположить, что, коль скоро French kiss родился во французской среде, там же он должен был обрести и своё оригинальное французское название. И оно, как, наверное, многим представляется, должно звучать не менее романтично, чем его английский собрат. Увы. Наверное, романтиков-идеалистов тут ждет разочарование. В литературной речи для этого процесса нет яркого образа. "Французский поцелуй" переводится в данном случае так же, как и "поцелуй взасос" - embrassement à langue perdue. ... Alors commence une confession générale après laq
"Французский поцелуй": как его называют в самой Франции?
11 сентября 201911 сен 2019
2044
2 мин